我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【塞下曲六首】

李白 - []

【其一】

,无只有寒。

笛中闻折柳,春色未曾看。

晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。

愿将腰下剑,直为斩楼兰。

【其二】

兵下北荒,胡马欲南饮。

横戈从百战,直为衔恩甚。

上餐,拂沙陇头寝。

何当破氏,然后方高枕。

【其三】

骏马似飙,鸣鞭出渭桥。

弯弓辞汉,插羽破骄。

阵解星芒尽,营空雾消。

功成画麟阁,独有霍嫖姚。

【其四】

白马黄金塞,云砂绕梦思。

那堪愁苦节,远忆边城儿。

萤飞秋窗闺迟。

摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。

无时独不见,流泪空自知。

【其五】

塞虏乘秋下,兵出汉家。

将军分虎竹,战士卧龙沙。

随弓影,胡拂剑

玉关殊未入,少妇莫嗟。

【其六】

烽火动沙漠,连照甘泉云。

汉皇按剑起,还召李将军。

兵气上合,鼓声陇底闻。

横行负勇气,一战净妖氛。

【塞下曲六首】翻译文

【其一】

山仍是山飘,只有凛冽的寒气,根本看不见草。

只有在笛声《折杨柳》曲中才能想象到春光,而现实中从来就没有见过春

战士们白在金鼓声中与敌人进行殊的战斗,晚上却是抱着马鞍睡觉。

但愿腰间悬挂的宝剑,能够早日平定边疆,为国立功。

【其二】

朝的大军开向北方的荒塞,是因为胡人的兵马准备南侵。

战士们横戈走马纵横作战,只是为了报效朝廷的厚恩。

他们不畏艰苦,在瀚而餐,在陇头拂沙而眠。

只有一个心愿,就是攻破敌国平定边疆,使祖国的百姓高枕无忧,安居乐业。

【其三】

骏马像一阵旋驰骋,战士们鸣鞭纵马出了渭桥。

背着弓箭辞别了汉地的明,在战场上弯弓射箭打败了胡人。

战争结束后上的客星也为之暗淡,军营渐空,雾已消。

功成之后,在麒麟阁的功臣像上,却只有霍嫖姚的画像。

【其四】

战马在黄金塞上奔驰,塞上的白云和黄沙回绕在思妇的梦中。

在这易悲思的秋里,边疆的征夫勾起了闺中少妇的思念。

萤火虫在秋窗前飞来飞去,边城之在闺房门前远近徘徊。

凋落了梧桐的残叶,西在沙棠树枝间沙沙作响。

思念的人儿怎么等也等不见,相思的泪只有暗自空流。

【其五】

胡虏乘着秋高马肥之际兴兵南侵,唐朝大军出动兵马前去迎敌。

将军带着虎符出征,战士们在龙沙坚守御敌。

夜晚的亮弯弓影,胡地的凝剑成

大军尚未进入玉门关,闺中的少妇还是不要太着急了吧。

【其六】

烽火在沙漠深处燃起,战火映红了甘泉宫的空。

汉皇勃然大怒,按剑而起,召李将军率领大军前去迎敌。

杀气直冲云霄,鼓声震动地,兵英勇战斗,所向无敌。

横行战场靠的是勇敢的气魄,一战而扫清胡虏,平定下。

网友完善【塞下曲六首】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【塞下曲六首】拼音版/注音版

sāi xià qū liù shǒu。

塞下曲六首。

lǐ bái。

李白。

qí yī wǔ yuè tiān shān xuě,

【其一】 五月天山雪,

wú huā zhǐ yǒu hán。

无花只有寒。

dí zhōng wén zhé liǔ,

笛中闻折柳,

chūn sè wèi zēng kàn。

春色未曾看。

xiǎo zhàn suí jīn gǔ,

晓战随金鼓,

xiāo mián bào yù ān。

宵眠抱玉鞍。

yuàn jiāng yāo xià jiàn,

愿将腰下剑,

zhí wèi zhǎn lóu lán。

直为斩楼兰。

qí èr tiān bīng xià běi huāng,

【其二】 天兵下北荒,

hú mǎ yù nán yǐn。

胡马欲南饮。

héng gē cóng bǎi zhàn,

横戈从百战,

zhí wèi xián ēn shén。

直为衔恩甚。

wò xuě hǎi shàng cān,

握雪海上餐,

fú shā lǒng tóu qǐn。

拂沙陇头寝。

hé dāng pò ròu zhī,

何当破月氏,

rán hòu fāng gāo zhěn。

然后方高枕。

qí sān jùn mǎ shì fēng biāo,

【其三】 骏马似风飙,

míng biān chū wèi qiáo。

鸣鞭出渭桥。

wān gōng cí hàn yuè,

弯弓辞汉月,

chā yǔ pò tiān jiāo。

插羽破天骄。

zhèn jiě xīng máng jǐn,

阵解星芒尽,

yíng kōng hǎi wù xiāo。

营空海雾消。

gōng chéng huà lín gé,

功成画麟阁,

dú yǒu huò piáo yáo。

独有霍嫖姚。

qí sì bái mǎ huáng jīn sāi,

【其四】 白马黄金塞,

yún shā rào mèng sī。

云砂绕梦思。

nà kān chóu kǔ jié,

那堪愁苦节,

yuǎn yì biān chéng ér。

远忆边城儿。

yíng fēi qiū chuāng mǎn,

萤飞秋窗满,

yuè dù shuāng guī chí。

月度霜闺迟。

cuī cán wú tóng yè,

摧残梧桐叶,

xiāo sà shā táng zhī。

萧飒沙棠枝。

wú shí dú bú jiàn,

无时独不见,

liú lèi kōng zì zhī。

流泪空自知。

qí wǔ sāi lǔ chéng qiū xià,

【其五】 塞虏乘秋下,

tiān bīng chū hàn jiā。

天兵出汉家。

jiāng jūn fēn hǔ zhú,

将军分虎竹,

zhàn shì wò lóng shā。

战士卧龙沙。

biān yuè suí gōng yǐng,

边月随弓影,

hú shuāng fú jiàn huā。

胡霜拂剑花。

yù guān shū wèi rù,

玉关殊未入,

shào fù mò zhǎng jiē。

少妇莫长嗟。

qí liù fēng huǒ dòng shā mò,

【其六】 烽火动沙漠,

lián zhào gān quán yún。

连照甘泉云。

hàn huáng àn jiàn qǐ,

汉皇按剑起,

hái zhào lǐ jiāng jūn。

还召李将军。

bīng qì tiān shàng hé,

兵气天上合,

gǔ shēng lǒng dǐ wén。

鼓声陇底闻。

héng xíng fù yǒng qì,

横行负勇气,

yī zhàn jìng yāo fēn。

一战净妖氛。

【塞下曲六首】注释

山:指祁连山。

折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。

金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。

兵:指汉朝军队。

衔恩:受恩。

甚:多。

:瀚,大沙漠。

陇头:田野。

高枕:高枕无忧。

鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。

渭桥:在安西北渭上。

骄:指匈奴。

雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。

麟阁:即麒麟阁。

霍嫖姚:即霍去病。

云砂:细碎的石粒,指边塞光。

沙棠:植物名,果味像李子。

独不见:为乐府古题,吟诵的是思而不得见的落寞愁绪。

虎竹:兵符。

龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。

:剑刃表的冰裂纹。

殊:远。

嗟:感叹。

甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。

合:

陇底:山坡下。

负:凭借。

净:一作“静”。

妖氛:指敌人。

网友完善【塞下曲六首】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【塞下曲六首】评析

《塞下曲六首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。这六首诗借用唐代流行的乐府题目而写时事与心声,主要叙述了汉武帝平定匈奴侵扰的史实,以乐观高亢的基调和雄浑壮美的意境反映了盛唐的精神貌。诗中有对战士金戈铁马、奋勇战斗的歌颂,也有对闺中柔情的抒写,内容极为丰富,格疏宕放逸,豪气充溢,表达了诗人高尚的爱国情操。

网友完善【塞下曲六首】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【塞下曲六首】赏析

【其一】

首句言“五”,已经扣紧题目。五,在内地正值盛夏。韩愈说“五照眼明,枝间时见子初成”,赵嘏说“和春色净秋,五商山是胜游”。但是,李白所写五却在塞下,在山,自然,所见所感也就迥然有别。山孤拔,常年被积覆盖。这种内地与塞下在同一季节的景物上的巨大反差,被诗人敏锐地捕捉,然而,他没有具体细致地进行客观描写,而以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:“无只有寒”。“寒”字,隐约透露出诗人心绪的波动,何况寒之中又传来《折杨柳》的凄凉曲调呢!春在边疆是看不到的,人们只能从笛曲之中去领受,去回味。《折杨柳》为乐府横吹曲,多写行客的愁苦。在这里,诗人写“闻折柳”,当亦包含着一层苍凉寒苦的情调。他是借听笛来渲染烘托这种气氛的。诗为五律,依惯例当于第二联作意思上的承转,但是李白却就首联顺势而下,不肯把苍凉情绪稍作收敛,这就突破了格律诗的羁绊,以气脉直行,豪纵不拘,语淡而雄浑为其特色了。

“晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。”古代出征要敲击钲、鼓,用来节制士卒进退,五、六两句,写的正是这种情况。语意转折,已由苍凉变为雄壮。诗人设想:自己来到边塞,就在山脚下,整日过着紧张的战斗活。白在钲、鼓声中行军作战,晚上就抱着马鞍子打盹儿。这里,“晓战”与“宵眠”相对应,当是作者有意在概括军中一日的活,其军情之紧张急迫,跃然纸上。“随”字,摹状士卒的令行禁止。“抱”字,描绘士卒夜间警备的情况。二句写的是士卒的活场景,而他们守边备战,人人奋勇,争为功先的心态则亦尽情流露出来。

“愿将腰下剑,直为斩楼兰。”斩楼兰:据《汉书·傅介子传》:“汉代地处西域的楼兰国经常杀汉朝使节,傅介子出使西域,楼兰王贪他所献金帛,被他诱至帐中杀,遂持王首而还”。这里是借用傅介子慷慨复仇的故事,表现诗人甘愿赴身疆场,为国杀敌的雄心壮志。“直”与“愿”字呼应,语气斩截强烈,一派心声,喷涌而出,自有夺人心魄的艺术感召力。

【其二】

这首诗写战士们努力征战,不辞辛苦,希望能真正营造出一个和平安宁的环境,让广大人民不再受外族入侵的威胁,过上安居乐业的活。

【其三】

首句写战马飞奔,有驰电掣。写“骏马”实际上是写驾驭骏马的健儿们,马壮是为了借喻兵强。在唐代前期,胡马南侵是常有的,唐高祖李渊甚至一度被迫“称臣于突厥”(《旧唐书·李靖传》)。因此,健儿们杀敌心切,斗志昂扬,策马疾行。

“出渭桥”和“辞汉”,是指出军队的出发点和行军路线。“出渭桥”而“鸣鞭”,正所谓快马加鞭,进一步烘托出健儿们的急切心情,也渲染了军事任务的紧迫和唐军士气的旺盛。气势雄浑,大有高唱入云之势。从“辞汉”到“破骄”,即从军队出发到克敌制胜,是一个极大的转折。“插羽”,鞍上箭。“骄”,匈奴曾自称“之骄子”,这里泛指敌人。从“弯弓”到“插羽”,瞬间就完成了这样一个大转折,省掉了多少鏖战情节和厮杀场的描写,足见布局的简洁,笔法的洗炼。然而这又是十分自然的、可信的。既然是兵强马壮,士气高昂,自然就会旗开得胜,马到成功。兵所向,势拉枯摧朽。这是符合逻辑和顺理成章的。也暗示将领指挥得当,这次战役完全符合“兵贵神速”的兵法要求。

五、六句描写“破骄”后的战场景象。在正义之师前,敌人不堪一击,土崩瓦解,望而逃。古人认为客星呈现白色的光芒,就是战争的征兆。星芒已尽,就意味着战争结束。北方沙漠、草原,广阔无垠,浩瀚,故名瀚。“雾消”,指漠北战争气氛已经消失。

麟阁,即麒麟阁,汉代阁名,在未央宫中。汉宣帝时曾绘十一位功臣像于其上,后即以此代表卓越的功勋和最高荣誉。霍嫖姚,指霍去病,汉武帝时大将,曾任“嫖姚校尉”。从某种意义上讲,这两句确实或有讽刺之意。同时也是以士卒口吻表示:明知血战凯旋后只能有“上将”一人图形麟阁,但他们仍因能报效国家、民族而感到自豪和足。功业不朽不一定必须画像麟阁。这更能体现健儿们的英雄主义和献身精神,使此诗具有更能震撼人心的悲壮色彩。诗人为“济苍,安社稷”,是“愿为辅弼”的。但他一直希望功成身退,归隐林泉。他多次表示要“功成身不居”(《商山四皓》),“功成谢人间”(《翰林读书言怀》)。从中可以窥见诗人的素志和活情趣。这首诗前六句为总的铺叙以引出结尾两句的感慨。在前六句中,前三句描绘出师时的雄壮,后三句妆摹破敌时的英威。全诗笔力雄健,结构新颖,篇幅布局,独具匠心。

【其四】

这首诗写的是闺中女子对远征亲人的思念。开头写闺中女子想象亲人戍守边塞的情形,以此寄托思念之情。接着写女子在离愁的煎熬中,度日年的情景。

【其五】

首联两句,分述了敌我两军的态势,指明了这场战争的性质。“塞虏”,塞外的强盗,含有轻蔑、贬斥之意。当时的北方诸胡,有的还是原始部落,有的则转向世袭王权制,处于原始社会解体时期。他们对唐王朝的物质文明常怀觊觎之心,故边境屡遭蹂躏边塞战争大都起因于此。“乘秋下”,是指到了秋收季节,他们就乘隙而入,烧杀劫掠。“兵”,朝的军队,含有歌颂、赞美之意。他们堂堂正正,出塞去抗击胡虏。通过措词的褒贬色彩,表明了诗人鲜明的爱憎。

颔联两句,与首联“兵”照应。“虎竹”,兵符,分铜虎符与竹使符两种,合称虎竹,由朝廷和将领各执一半,发兵时相对合作为凭证。“将军分虎竹”,是指将领接到征战的诏令。“战士卧龙沙”,指军队已抵达塞外战场。“龙沙”,指白沙堆沙漠,在楼兰国附近。这两句属对工整,气势磅礴。从将军到战士,同仇敌忾,威严整肃,争相建功报国。刚刚颁发诏令,很快就已深入敌区,表明进军神速,所向无敌。

颈联两句,描写边塞光和战斗活。“胡”与首联的“秋”相照应。“边”、“胡”,均为静物。皎洁的色,银白的寒,笼罩在一望无际的荒漠上,造成一派朦胧苍凉的气氛。而“弓影”飘移,“剑”闪烁,则包含着战士的行动。用“随”和“拂”这样两个锤炼而得的动词把两者结合起来,就使静物和人物的动态融为一体,显得机勃勃。这就构成一种奇妙的意境:于苍茫中见壮美,于异彩中显飘逸。弓与,形状相似;剑与,颜色相同。诗人巧妙地利用它们的某种共性,使它们之间的联系显得自然、和谐,使艰苦的军旅活衬托得轻松、愉快。

尾联以诗中主人公的口气抒发了“兵”的必胜信念和献身精神,把全诗推向了高潮。“玉关殊未入,少妇莫嗟”,是征人向少妇劝慰:未获全胜,玉门关还不能入,请亲人耐心等待,不必叹。大有“匈奴未灭,何以家为”的英雄气概。据《后汉书》,班超上疏云:“臣不敢望到泉郡,但愿入玉门关。”这里是反其意而用之。《艺苑雌黄》云:“直用其事,人皆能之。反其意而用之者,非学业高人,超越寻常拘挛之见,不规规蹈袭前人陈迹者,何以臻此!”李白之善于用典,大率类此。结局不落边塞诗以乡愁,闺怨作结的窠臼,而造成余音袅袅余韵无穷之感。这别具一格的结尾,使贯串全诗的壮美情怀更加完善,崇高精神得到升华了。

【其六】

这首诗写了由于匈奴南侵引起新的战争,但在杰出将领的率领下,勇敢的战士们又一次赢得了战争的胜利。

中原地区期遭受北方游牧民族的侵扰,唐时北方突厥非常凶悍,对李唐王朝形成了期严重的威胁。诗人选择汉军抗击匈奴的题材,部分原因即在于此。

网友完善【塞下曲六首】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【塞下曲六首】辑评

元·萧士赟云:此(指《塞下曲六首》)《从军乐》体也。

明·邢昉《唐定》评第五首诗说:以太白之才咏关塞,而悠悠闲淡此,诗所以贵淘炼也。

清·沈德潜《唐诗别裁》评第一首诗前四句说:“四语直下,从前未具此格。”又说:“一气直下,不就羁缚。”又评第五首诗五六句说:“只弓,剑耳,笔端点染,遂成奇彩。”()

清·王琦《李太白全集》注评第三首诗云:“末言功成奏凯,图形麟阁者,止上将一人,不能遍及血战之士。太白用一‘独’字,盖有感于其中欤。然其言又何婉而多也。”

清·吴汝纶《唐宋诗举要》评第五首诗三四句说:“有气骨有采泽,是太白才华过人处。”()。

网友完善【塞下曲六首】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

塞下曲六首|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网