我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【送储邕之武昌】

李白 - []

黄鹤西楼江万里情。

三十度,空忆武昌城。

送尔难为别,衔杯惜未倾。

湖连张乐地,山逐泛舟行。

诺为楚人重,诗传谢朓清。

沧浪吾有曲,寄入櫂歌声。

【送储邕之武昌】翻译文

黄鹤楼西亮,江万里的流,那就是我的心,我的情!

三十多次去了又来,这些年里我徒然怀念着武昌城。

现在来送你,分别实难,举起杯不忍一下子喝空。

山崖追逐着流荡的行舟,湖连着黄帝置乐的洞庭。

作为楚人,你最重视自己的诺言,你的诗也谢朓一样清丽。

我也有一曲《沧浪歌》,一边行船,一边吟唱。

网友完善【送储邕之武昌】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【送储邕之武昌】拼音版/注音版

sòng chǔ yōng zhī wǔ chāng。

送储邕之武昌。

lǐ bái。

李白。

huáng hè xī lóu yuè,

黄鹤西楼月,

cháng jiāng wàn lǐ qíng。

长江万里情。

chūn fēng sān shí dù,

春风三十度,

kōng yì wǔ chāng chéng。

空忆武昌城。

sòng ěr nán wéi bié,

送尔难为别,

xián bēi xī wèi qīng。

衔杯惜未倾。

hú lián zhāng lè dì,

湖连张乐地,

shān zhú fàn zhōu xíng。

山逐泛舟行。

nuò wèi chǔ rén zhòng,

诺为楚人重,

shī chuán xiè tiǎo qīng。

诗传谢朓清。

cāng láng wú yǒu qū,

沧浪吾有曲,

jì rù zhào gē shēng。

寄入櫂歌声。

【送储邕之武昌】注释

储邕(yōng):李白友人。武昌:唐属江南西道鄂州,即今湖北省鄂城县。

黄鹤:即今武汉市武昌蛇山之黄鹤楼。《潜确居类书》:”黄鹤山,在武昌府城西南,俗呼蛇山,一名黄鹄山。昔仙人王子安骑黄鹤憩此,地志云:黄鹤山蛇行而西,吸于江,其首隆然,黄鹤楼枕焉。其下即黄鹤矶。“西:一作”高“。

张乐:奏乐。《庄子·运》:“帝张咸池之乐于洞庭之野。”谢朓《新亭渚别范零陵云》:“洞庭张乐地,潇湘帝于游。”

诺(nuò)为楚人重:司马迁《史记·季布列传》:“楚人谚曰:‘得黄金百斤,不得季布一诺。’”

诗传谢朓(tiǎo)清:谓谢朓诗以清丽著名。《南齐书》:”谢朓善草隶,五言诗,沈约常云:‘二百年来,无此诗也。’“

沧浪吾有曲:沧浪即《沧浪歌》。《孟子·离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之清兮,可以濯吾缨。沧浪之浊兮,可以濯吾足。’”又见《楚辞·渔父》。此言自己高洁其志,不与世同流合污。

棹歌:行船时所唱之歌。张衡《西京赋》:“齐栧女,纵棹歌。”

网友完善【送储邕之武昌】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【送储邕之武昌】评析

《送储邕之武昌》是唐代大诗人李白创作的一首五排。此诗开头四句主要是说因送朋友而引起对武昌的怀念,中间四句是写与储邕的惜别之情,结尾四句是送别时的祝托语。全诗以古起法运作排律,自然流畅地表现了诗人对武昌的深切怀念和对储邕的深情厚谊,格飘逸秀丽,自然浑成,情趣盎然。

网友完善【送储邕之武昌】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【送储邕之武昌】赏析

这是一首送别友人的诗。诗中首句“黄鹤西楼”,写得江一色,朗。次句“江万里情”则用来衬托诗人送储邕之情,手法含蓄,耐人寻味。李白对朋友的感情是十分诚挚的。他曾在《赠汪伦》中用“深千尺”来衬托情谊的深厚。

“春三十度,空忆武昌城”,写得时光流转,故地萦怀。武昌是储邕曾游之地,却已有三十年的暌违。李白夜深怀友不眠,从西窗望见:黄鹤楼的色,武昌城的烟树,便想起三十年前和储邕交游的情景,故说“春三十度,空忆武昌城”,将储邕欲往重游的激情,巧妙地表达了出来。

“送尔难为别,衔杯惜未倾”,描绘出一幅友人储邕离别诗人到武昌的伤感惜别景致。“难为别”,意寓以离别为难。“惜未倾”,意寓惜别情深,频频劝,以不忍举起杯一下子喝空为惜。

“湖连张乐地,山逐泛舟行。”黄帝曾张咸池之乐于洞庭之野,所以谢朓诗云:“洞庭张乐地。”舟行处会途经多座山,像众山在追逐行舟一般。因此,储邕前往武昌,途经“张乐地”,也是说其所途经的地方。

“诺为楚人重,诗传谢朓清”,借用楚人重诺言、诗谢朓般清丽来寄寓诗人送别时的祝托话。楚人语曰:“得黄金百斤,不得季布一诺。”所以曹丘扬季布之名于下。谢朓字玄晖,有美名,昔日曾经游楚赋诗,至今传颂谢朓的诗极为清丽。可见李白与友人储邕之间情意的深切。

“沧浪吾有曲,寄入棹歌声”,借用《沧浪歌》典故,来寄寓出诗人不忘武昌之情,言自己高洁其志,不与世同流合污,充分表现了李白待人至诚之意。正《孟子·离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之清兮,可以濯吾缨。沧浪之浊兮,可以濯吾足。’”

此诗的前四句,主要是说因送朋友而引起对武昌的怀念,中间四句是写与储邕的惜别之情,末后四句是送别时的祝托话。此诗全幅结体飘逸秀丽,自然浑成,情趣盎然。以古起法运作排律,表现了诗人对武昌的怀念和对储邕的留恋。

网友完善【送储邕之武昌】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【送储邕之武昌】辑评

《唐诗直解》:起四语韵胜,不比自佳。後亦流动,行雲流,飘然不群。

《唐诗训解》:起语雄健,亦复自然,景物收入笔端矢口唱出。

《汇编唐诗十集》:唐云:此诗音韵铿锵,俪偶参错,排律之变体,同时惟孟襄阳有然不可无一,不可有二。

《唐诗选脉会通评林》:逸度逸才,铿然合节。

《唐诗评选》:供奉体本非胜场,乃此一篇又一空万占,要唯胸中无排律名目也。衝口雲烟,无端萦绕。

《唐诗别裁》:以古起法运作律,太白才,不拘绳墨乃尔!

《唐宋诗醇》:健笔凌空,列子御而行,冷然善也。

《李太白诗醇》:严云:起两句一字非类,而错揉成对,最新,不独情境之佳。

网友完善【送储邕之武昌】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

送储邕之武昌|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网