我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 冯延巳

南乡子 · 细雨湿流光

冯延巳 - [五代十国]

细雨湿流光,芳草年年与恨。烟锁凤楼无限事,茫茫,鸾镜鸳衾两断肠。

魂梦任悠扬,睡起杨绣床。薄悻不来门半掩,斜阳,负你残春泪几行。

南乡子 · 细雨湿流光翻译文

细雨霏霏,浸湿了光阴,芳草萋萋,年复一年,与离恨一起。凤楼深深,多少情事烟,封存在记忆之中。恍隔世呦,望着饰有鸾鸟图案的铜镜,绣着鸳鸯的锦被,思念往事,寸断肝肠。

梦魂,信马由缰,千里飘荡,魂回梦觉,蓦然见杨点点,飘绣床。薄情负心的人呀,我半掩闺门,你却迟迟不来,夕阳西下,眼看辜负了三春的良辰美景,洒下清淡的泪珠几行。

网友补充:
    暂无!

南乡子 · 细雨湿流光拼音版/注音版

nán xiāng zǐ xì yǔ shī liú guāng。

南乡子 · 细雨湿流光。

féng yán sì。

冯延巳。

xì yǔ shī liú guāng,

细雨湿流光,

fāng cǎo nián nián yǔ hèn zhǎng。

芳草年年与恨长。

yān suǒ fèng lóu wú xiàn shì,

烟锁凤楼无限事,

máng máng,

茫茫,

luán jìng yuān qīn liǎng duàn cháng。

鸾镜鸳衾两断肠。

hún mèng rèn yōu yáng,

魂梦任悠扬,

shuì qǐ yáng huā mǎn xiù chuáng。

睡起杨花满绣床。

báo xìng bù lái mén bàn yǎn,

薄悻不来门半掩,

xié yáng,

斜阳,

fù nǐ cán chūn lèi jǐ xíng。

负你残春泪几行。

南乡子 · 细雨湿流光注释

流光:流动,闪烁的光采。

凤楼:即凤台、秦楼,语本《列仙传》秦穆公之女弄玉所居之楼,尝引来凤凰。此处指妆楼。

鸾镜:妆镜的美称。

薄悻:薄情郎。

网友补充:
    暂无!

南乡子 · 细雨湿流光评析

此词写怨妇思归。作品通过细腻的笔触描写了雨中的春草、凤楼、鸾镜、鸳衾、杨等表达怨妇对于情郎不至,心中哀怨的情感。

网友补充:
    暂无!

南乡子 · 细雨湿流光赏析

「细雨湿流光」,虽则五字,却道尽了初春的无限光。细雨蒙蒙,洒落在春草叶上,留下滴滴珠,微吹过,泛起流光。「湿流光」意指主人公所度过的随春雨而流逝的岁也是那样的冷涩恼人,正是「梧桐更兼细雨」「怎一个愁字了得」。「流光」一词还将冷凄扰人的静态烦闷与时光流逝的动态惧忧结合起来,冷寂独处的日子往往感觉太慢,本希望快点度过,可是女人出于青春容颜易老的心理却又希望时间慢慢流逝。而「流光」一词又给人快速流去的感觉,此矛盾纠结的心理集于此五个字中。在表现爱情相思苦闷的同时,还渗透着一种人命忧患意识。「芳草年年与恨」也是以具象表现抽象的妙句,将无形的离恨比托于年年、年年的芳草,可感可触,极形象地道出抒情主人公忍受久离别的痛苦。

「烟锁凤楼无限事,茫茫」。一方,它确切地描绘出了春细雨绵绵之时。烟雾缭绕,茫茫一片的景象;另一方,雾笼凤楼,人同被困锁在无人知晓的地方,无限心事,茫茫无以倾诉。两相对照,景情交融,给读者的感染力就非常之深。

「鸾镜鸳衾两断肠」。鸾凤成双,鸳鸯成对,「鸾镜鸳衾两断肠」中的这个「两」字既有两两成偶之物与自身形单影只的对比,也包含着两对成双之物对自身孤独情怀的连续刺激,语意双关,极有意蕴。

「魂梦任悠扬,睡起杨绣床」。「魂梦任悠扬」,是对「烟锁凤楼」的反弹,禁锢在空闺中的少妇在梦中可以无拘无束,任情驰骋。可睡起所能看到的只是「杨绣床」。「杨绣床」与上句「魂梦任悠扬」相印相称,一虚一实,互文见义。从这两句所描述的情景看来,思妇魂牵梦萦的意中人杳不见踪影。洒脱之余,更显悲凉。

「薄悻不来门半掩,斜阳」。她半掩闺门,等待恋人的到来,可是从清晨等到红日西斜,还未见踪影,她忍不住骂了一声「薄情郎」。爱之深,方恨之切。她口头称为「薄悻」,内心深处爱的深切。

「负你残春泪几行」。当无望中的盼望最终落空时,她便簌簌的落下泪来。词人不说抒情主人公是为所思之人流泪,而说因辜负了三春的良辰美景而为春光洒泪。此为本词又一出新的写法,同时也是对抒情主人公心怀的一种委婉诗意的表达。

网友补充:
    暂无!

南乡子 · 细雨湿流光辑评

刘知秋《唐五代两宋词简析》:此亦托闺情以自抒己怨望之情。观「烟锁」句,所谓「无限事」,所谓「茫茫」,言外必有具体事在,特未明言耳。⋯⋯后半阕即就闺思描写怨望之情事,「杨绣床」,是一片迷离景象,与「悠扬」之「魂梦」正相合,亦即前半「茫茫」二字之意,总之皆写心情之纷纭复杂也。

刘知秋《唐五代两宋词简析》:末句则无可奈何之词,写得幽怨动人,与和凝、欧阳炯辈之纯作艳情词不同,不可并论。

王靜安《人间词话》:人知和靖《点蜂唇》、圣俞《苏幕遮》、永叔《少年游》三阅为詠春草绝调,不知先有正中「细雨湿流光」五字,皆能摄春草之魂者也。

陈秋帆《阳春集笺》:按「细雨湿流光」,昔人多激赏之,周方泉、王荆公均极赞其妙。余谓冯此语,实本温庭筠《荷叶杯》「细雨湿愁红」、皇甫松《怨回纥》「江路湿红蕉」而来。又陈鹆《者旧续闻》称「赵彦端《渴金门》「波底夕阳红湿」,盖用「细雨湿流光」与「一帘疏雨湿春愁」之湿」云云。「一帘疏雨」,孙光宪《浣澳沙》词。词人善用「湿」字,《阳春》则承先启后耳。

网友补充:
    暂无!

冯延巳 - [五代十国]

冯延巳,又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

南乡子 · 细雨湿流光|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者冯延巳 - 我爱学习网