我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 柳永
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【迷神引】

柳永 - []

一叶扁舟轻帆卷,暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。茫茫,平沙雁,旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展,际遥山小,黛眉浅。

旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡物,忍萧索,当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照,佳人无消息,断云远。

【迷神引】翻译文

一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。江白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮霭烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。看边遥遥群山是那么细小,同美人的弯弯黛眉一样浅淡。

轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。不忍看异乡物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。芳草萋萋伸向空阔的边,夕阳洒河山,佳人杳无音信,像被吹走的浮云一样远去不返。

网友完善【迷神引】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【迷神引】拼音版/注音版

mí shén yǐn。

迷神引。

liǔ yǒng。

柳永。

yī yè piān zhōu qīng fān juǎn,

一叶扁舟轻帆卷,

zàn pō chǔ jiāng nán àn。

暂泊楚江南岸。

gū chéng mù jiǎo,

孤城暮角,

yǐn hú jiā yuàn。

引胡笳怨。

shuǐ máng máng,

水茫茫,

píng shā yàn,

平沙雁,

xuán jīng sàn。

旋惊散。

yān liǎn hán lín cù,

烟敛寒林簇,

huà píng zhǎn,

画屏展,

tiān jì yáo shān xiǎo,

天际遥山小,

dài méi qiǎn。

黛眉浅。

jiù shǎng qīng pāo,

旧赏轻抛,

dào cǐ chéng yóu huàn。

到此成游宦。

jué kè chéng láo,

觉客程劳,

nián guāng wǎn。

年光晚。

yì xiāng fēng wù,

异乡风物,

rěn xiāo suǒ,

忍萧索,

dāng chóu yǎn。

当愁眼。

dì chéng shē,

帝城赊,

qín lóu zǔ,

秦楼阻,

lǚ hún luàn。

旅魂乱。

fāng cǎo lián kōng kuò,

芳草连空阔,

cán zhào mǎn,

残照满,

jiā rén wú xiāo xī,

佳人无消息,

duàn yún yuǎn。

断云远。

【迷神引】注释

迷神引:词牌名。

泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。

角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。

引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。

旋:随即。

敛:收起,散尽。簇:丛聚。

黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。

旧赏:指往日的欢快意之事。

游宦:在官场上奔波漂泊。

劳:困顿疲惫。

秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:“日出东南隅,照我秦氏楼。”后以秦楼代指女子。

旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。

断云:片云。

网友完善【迷神引】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【迷神引】评析

此词是柳永晚年游宦时羁旅行役之作。作者仕途不得志,直到仁宗景祐元年(1034)才进士及第,此时年已约五十岁,此后期任地方小官,久经辗转,四处游宦。这首词是他行役途中写作的。

上片写晚景。孤城上响起黄昏的号角,像胡笳吹奏出古老的悲怨。江茫茫,平旷的沙滩上落了大雁,忽而惊得四散。雾霭从空中收敛,显露出一簇簇寒秋的树林,犹画屏展现。辽阔的边,远山那么微小,就像淡淡的黛色描出蛾眉弯弯。

下片抒愁情。只觉得客游他乡,旅程劳烦,一年光阴又近岁晚。异乡的光景物,怎忍看萧条、冷落,遮住忧愁的双眼。京城遥远归路难,佳人远阻难相见,搅得词人客旅神魂迷乱。芳草连绵,伸延到空阔的边,夕阳残照的余晖将大地铺,佳人音信皆无,像扯断的彩云越飘越远。全词寓情于景,情景交融,语言哀愁缠绵,气韵含蓄沉郁,完全呈现出游宦失意的凄凉晚景。

网友完善【迷神引】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【迷神引】赏析

这首《迷神引》是柳永五十岁后宦游各地的心态写照,是一首典型的羁旅行役之词。这首词深刻地反映了柳永的矛盾心理,特别是作为一名不得志的封建文人的苦闷与不,有一定的思想意义。

词起句写柳永宦游经过楚江,舟人将帆收卷,靠近江岸,作停泊准备。“暂泊”表示色将晚,暂且止宿,明朝又将继续舟行。从起两句来看,词人一起笔便抓住了“帆卷”、“暂泊”的舟行特点,而且约略透露了旅途的劳顿。可见他对这种羁旅活是很有体验的。继而作者以铺叙的方法对楚江暮景作了富于特征的描写。“孤城暮角,引胡笳怨”描写的是:傍晚的角声和笳声本已悲咽,又是从孤城响起,这只能勾惹羁旅之人凄黯的情绪,使之愈感旅途的寂寞了。“暮角”与“胡笳”定下的愁怨情调笼罩全词。接着自“茫茫”始描绘了茫茫江,平沙惊雁,漠漠寒林,淡淡远山。这样一幅然优美的屏画,也衬托出游子愁怨和寂寞之感。上片对景色层层白描,用形象来表达感受,给人以身临其境之感。

下片起两句直接抒发宦游涯的感慨,接下来将这种感慨作层层铺叙。旅途劳顿,易逝,年事衰迟,是写行役之苦:“异乡物”,显得特别萧索,是写旅途的愁闷心情;帝都遥远,秦楼阻隔,前欢难断,意乱神迷,是写伤怀念远的情绪。词人深感“旧赏”与“游宦”难于两全,为了“游宦”而不得不“旧赏轻抛”。“帝城”指北宋都城汴京,“秦楼”借指歌楼。这些是词人青年时代困居京华、留连坊曲的浪漫活的象征。按宋代官制,初等地方职官要想转为京官是相当困难的,因而词人看来,帝城是遥远难至的。宋代不许朝廷命官到青楼坊曲与歌妓往来,否则会受到同僚的弹劾,于是柳永便与歌妓及旧日活断绝了关系。故而词人概叹“帝城赊,秦楼阻”。

“芳草连空阔,残照”是实景,形象地暗示了赊远阻隔之意;抒情中这样突然插入景语,叙写富于变化而动多姿。结句“佳人无消息,断云远”,补足了“秦楼阻”之意。“佳人”即“秦楼”中的人,因种种原因断绝了消息,旧情象一片断云随而逝。从这首词中可以看出作者对仕途的厌倦情绪和对早年活的向往,内心十分矛盾痛苦。可以说,这首《迷神引》是柳永个人活的缩影:少年不得志,便客居京都,流连坊曲,以抒激愤;中年入仕却不得重用,又隔断秦楼难温旧梦,心中苦不堪言。苦不堪言却偏要言,这首词上片言“暂泊”之愁,下片道“游宦”之苦。大肆铺叙中见出作者心中真味,可谓技巧娴熟,意蕴隽永。

网友完善【迷神引】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【迷神引】辑评

暂无辑评

网友完善【迷神引】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【迷神引】作者柳永的简介

柳永 - []

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

迷神引|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者柳永 - 我爱学习网