我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 柳永
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【少年游】

柳永 - []

安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。夕阳鸟外,秋原上,目断四垂。

归云一去无踪迹,何处是前期?狎兴疏,徒萧索,不似少年时。

【少年游】翻译文

我骑马在安古道缓慢前行,秋蝉在高高的柳树上不住鸣。夕阳在高外的远方渐渐沉落,旷野荒原之上秋习习,极目四望旷阔空幕帐四垂。

时光逝去永远不会再次回来,旧日的期望和约定何处去寻?寻欢作乐的兴致早已经淡漠,那些一起喝的朋友也散去,再也不像少年之时狂放不羁。

网友完善【少年游】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【少年游】拼音版/注音版

shào nián yóu。

少年游。

liǔ yǒng。

柳永。

cháng ān gǔ dào mǎ chí chí,

长安古道马迟迟,

gāo liǔ luàn chán sī。

高柳乱蝉嘶。

xī yáng niǎo wài,

夕阳鸟外,

qiū fēng yuán shàng,

秋风原上,

mù duàn sì tiān chuí。

目断四天垂。

guī yún yī qù wú zōng jī,

归云一去无踪迹,

hé chǔ shì qián qī xiá xìng shēng shū,

何处是前期?狎兴生疏,

jiǔ tú xiāo suǒ,

酒徒萧索,

bù shì shào nián shí。

不似少年时。

【少年游】注释

马迟迟:马行缓慢的样子。

乱蝉嘶:一作「乱蝉栖」。

鸟外:一作「岛外」。岛,指河流中的洲岛。

原上:乐游原上,在安西南。

目断:极目望到尽头。

垂:的四周夜幕降临。

归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。此句一作「归去一云无踪迹」。

前期:以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。

狎兴:游乐的兴致。狎,亲昵而轻佻。

徒:友。

萧索:零散、稀少,冷落、寂寞。

少年时:又作「去年时」。

网友完善【少年游】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【少年游】评析

这首词描写作者落魄潦倒时茕茕独处的凄凉情形。上阕写词人在安古道上马行迟迟,秋蝉在高高的柳树上鸣叫,声音纷乱哀凄,夕阳在飞鸟外的远方渐渐沉落,旷野荒原上秋习习,极目四望,没有人烟,只有旷阔的幕帐般向下四垂。下阕写所爱离去,一去后便再无踪迹。今冶游狎妓的兴致已经衰减,昔日友也寥寥无几,一切都幻,不像少年时那样狂放不羁,无所顾忌。全词表露出世态炎凉、人情冷暖的悲绪。

网友完善【少年游】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【少年游】赏析

一般人论及柳永词者,往往多着重于他在调慢词方的拓展,其实他在小令方的成就,也是极可注意的。叶嘉莹在《论柳永词》一文中,曾经谈到柳词在意境方的拓展,以为唐五代小令中所叙写的「大多不过是闺阁园亭伤离怨别的一种『春女善怀』的情意」,而柳词中一些「自抒情意的佳作」,则写出了「一种『秋士易感』的哀伤」。这种特色,在他的一些调的佳作,《八声甘州》《曲玉管》《梅香》诸词中,都曾经有很明白的表现。然而柳词之拓展,却实在不仅限于其调慢词而已,就是他的小的令词,在内容意境方也同样有一些可注意的开拓。就这一首《少年游》小词,就是柳永将其「秋士易感」的失志之悲,写入了令词的一篇代表作。

柳永之所以往往怀有一种「失志」的悲哀,盖由于其一方既因家世之影响,而曾经怀有用世之志意,而另一方则又因性之禀赋而爱浪漫的活。当他早年落第之时,虽然还可以藉着「浅斟低唱」来加以排遣,而当他年华老去之后,则对于冶游之事既已失去了当年的意兴,于是遂在志意的落空之后,又增加了一种感情也失去了寄托之所的悲慨。而最能传达出他的双重悲慨的便是这首《少年游》小词。

这首小词,与柳永的一些慢词一样,所写的也是秋的景色,然而在情调与声音方,却有着很大的不同。在这首小词中,柳永既失去了那一份高远飞扬的意兴,也消逝了那一份迷恋眷念的感情,全词所弥漫的只是一片低沉萧瑟的色调和声音。从这种表现来判断,这首词很可能是柳永的晚期之作。开端的「安」可以有写实与托喻两重含义。先就写实而言,则柳永确曾到过陕西的安,他曾写有另一首《少年游》,有「参差烟树灞陵桥」之句,足可为证。再就托喻言,「安」原为中国历史上著名古都,前代诗人往往以「安」借指为首都所在之地,而安道上来往的车马,便也往往被借指为对于名利禄位的争逐。不过柳永此词在「马」字之下接上「迟迟」两字,这便与前的「安道」所可能引起的争逐的联想,形成了一种强烈的反衬。至于在「道」字上著以一「古」字,则又可以使人联想及在此安道上的车马之奔驰,原是自古而然,因而遂又可产无限沧桑之感。总之,「安古道马迟迟」一句意蕴深远,既表现了词人对争逐之事早已灰心淡薄,也表现了一种对今古沧桑的若有深慨的思致。

的「高柳乱蝉嘶」一句,有的本子或作「乱蝉栖」,但蝉之为体甚小,蝉之栖树决不同于鸦之栖树之明显可见,而蝉之特色则在于善于嘶鸣,故私意以为当作「乱蝉嘶」为是。而且秋蝉之嘶鸣更独具一种凄凉之致。《古诗十九首》云「秋蝉鸣树间」,曹植《赠白马王彪》去「寒蝉鸣我侧」,便都表现有一种时节变易、萧瑟惊秋的哀感。柳永则更在蝉嘶之上,还加上了一个「乱」字,此便不仅表现了蝉声的缭乱众多,也表现了被蝉嘶而引起哀感的词人心情的缭乱纷纭。至于「高柳」二字,则一则表示了蝉嘶所在之地,再则又以「高」字表现了「柳」之零落萧疏,是其低垂的浓枝密叶已凋零,所以乃弥见其树之「高」也。

的「夕阳鸟外,秋原上,目断四垂」三句,写词人在秋日郊野所见之萧瑟凄凉的景象,「夕阳鸟外」一句,也有的本子作「岛外」,非是。安道上不可能有「岛」。至于作「鸟外」,则足可以表现郊原之寥阔无垠。昔杜牧有诗云「空澹澹孤鸟没」,飞鸟之隐没在空之外,而夕阳之隐没更在飞鸟之外,故曰「夕阳鸟外」也。值此日暮之时,郊原上寒四起,故又曰「秋原上」,此景此情,读之在眼前。然则在此情景之中,此一失志落拓之词人,难有所归往之处。故继之乃曰「目断四垂」,则之苍苍,野之茫茫,词人乃双目望断而终无一可供投止之所矣。以上前半阕是词人自写其当时之飘零落拓,望断念绝,全自外界之景象着笔,而感慨极深。

下阕,开始写对于过去的追思,则一切希望与欢乐也已经不可复得。首先「归云一去无踪迹」一句,便已经是对一切消逝不可复返之事物的一种象喻。盖下之事物其变化无常一逝不返者,实以「云」之形象最为明显。故陶渊明《咏贫士》第一首便曾以「云」为象喻,而有「暖暖空中灭,何时见余晖」之言,白居易《》词,亦有「去似朝云无觅处」之语,而柳永此句「归云一去无踪迹」七字,所表现的逝不返的形象,也有同样的效果。不过其所托喻的主旨则各有不同。关于陶渊明与白居易的象喻,此处不暇详论。至于柳永词此句之喻托,则其口气实与下句之「何处是前期」直接贯注。所谓「前期」者,可以有两种提示:一则是指旧日之志意心期,一则可以指旧日的欢爱约期。总之」期」字乃是一种愿望和期待,对于柳永而言,他可以说正是一个在两种期待和愿望上,都已经同样落空了的不幸人物。

于是下三句乃直写自己当时的寂寥落寞,曰「狎兴疏,徒萧索,不似少年时」。早年失意之时的「幸有意中人,堪寻访」的狎玩之意兴,既已经冷落荒疏,而当日与他在一起歌流连的「狂朋怪侣」也都已老大凋零。志意无成,年华一往,于是便只剩下了「不似少年时」的悲哀与叹息。这一句的「少年时」三字,很多本子都作「去年时」。本来「去年时』三字也未尝不,盖人当老去之时,其意兴与健康之衰损,往往会不免有一年不乃一年之感。故此句作「去年时」,其悲慨亦复极深。不过,果就此词前之「归云一去无踪迹,何处是前期」诸句来看,则其所追怀眷念的,似乎原当是多年以前的往事,此则承以「不似少年时」,便似乎更为气脉贯注,也更富于伤今感昔的慨叹。

柳永这首《少年游》词,前阕全从景象写起,而悲慨尽在言外;后阕则以「归云」为喻象,写一切期望之落空,最后三句以悲叹自己之落拓无成作结。全词情景相,虚实互应,是一首极能表现柳永一之悲剧而艺术造诣又极高的词。总之,柳永以一个禀赋有浪漫之性及谱写俗曲之才能的青年人,而活于当日之士族的家庭环境及社会传统中,本来就已经注定了是一个充矛盾不被接纳的悲剧人物,而他自己由后所养成的用世之意,与他自己先所禀赋的浪漫的性格和才能,也彼此互相冲突。他的早年时,虽然还可以将失意之悲,借歌流以自遣,但是歌流却毕竟只是一种麻醉,而并非可以久依恃之物,于是年龄老大之后,遂终于落得了志意与感情全部落空的下场。昔叶梦得《避署录话》卷记下柳永以谱写歌词而终不遇之故事,曾慨然论之曰:「永亦善他文辞,而偶先以是得名,始悔为己累,……而终不能救。择术不可不慎。」柳永的悲剧是值得后人同情,也值得后人反省的。

网友完善【少年游】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【少年游】辑评

暂无辑评

网友完善【少年游】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【少年游】作者柳永的简介

柳永 - []

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市光和歌妓活,尤于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

少年游|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者柳永 - 我爱学习网