我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 秦观
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【千秋岁】

秦观 - []

边沙外,城郭春寒退。影乱,莺声碎。飘零疏盏,离别宽衣带。人不见,碧云暮合空相对。

忆昔西池会,鹓鹭同飞盖。携手处,今谁在?日边清梦断,镜里朱颜改。春去也,飞红万点愁

【千秋岁】翻译文

【韵译】

边,沙洲外,城郊早春的寒气悄然尽退。

枝头繁,晴光下的倩影,纷乱坠地颠颤微微。

流莺在丛,轻巧的啼啭声,听来太急促,太细碎。

啊,只身飘零,消愁的盏渐疏,难得有一回酣然沉醉。

日复一日的思念,心身已煎熬成枯灰。

相知相惜的挚友,迢迢阻隔,眼前,悠悠碧云,沉沉暮色,相对。

想当年,志士俊才共赴西池盛会,

一时豪情逸兴,华车宝马驱弛飞。

不料云突变,今,看携手同游处,剩几人未折摧?

啊,秉舟绕过日,那梦已断毁,

只有镜中古铜色,照出红润的容颜已非。

春,去了落千点万点,飘飞着残败的衰颓,

牵起一怀愁绪,,潮涌潮推。

【散译】

浅浅春寒,从溪边、城郭旁悄一悄地溜走了。影摇曳,莺声呖呖。因人在外地漂零,不能在一起喝,彼此相思,衣带也宽鬆了。所等之人迟迟不来,同自己相对的只有黄昏边的碧云。一忆往昔汴京金明池相会,同僚们一块乘车出游。握手言观处,今日还有谁在?回到皇帝身边的梦破灭了,一照镜子才发现容颜渐老。的光景不再,官僚们的愁苦深。

网友完善【千秋岁】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【千秋岁】拼音版/注音版

qiān qiū suì。

千秋岁。

qín guān。

秦观。

shuǐ biān shā wài,

水边沙外,

chéng guō chūn hán tuì。

城郭春寒退。

huā yǐng luàn,

花影乱,

yīng shēng suì。

莺声碎。

piāo líng shū jiǔ zhǎn,

飘零疏酒盏,

lí bié kuān yī dài。

离别宽衣带。

rén bú jiàn,

人不见,

bì yún mù hé kōng xiāng duì。

碧云暮合空相对。

yì xī xī chí huì,

忆昔西池会,

yuān lù tóng fēi gài。

鹓鹭同飞盖。

xié shǒu chù,

携手处,

jīn shuí zài rì biān qīng mèng duàn,

今谁在?日边清梦断,

jìng lǐ zhū yán gǎi。

镜里朱颜改。

chūn qù yě,

春去也,

fēi hóng wàn diǎn chóu rú hǎi。

飞红万点愁如海。

【千秋岁】注释

碎:形容莺声细碎。

飘零:飘泊。

盏:多时不饮

宽衣带:谓人变瘦。

西池:故址在丹阳(今南京市),这里借指北宋京都开封西郑门西北之金明池。少游于元佑间居京时,与诸同僚有金明池之遊会。

鹓(yuān)鹭:谓朝官行列鹓鹭排列整齐有序。《隋书·音乐志》:「怀黄绾白,鹓鹭成行」,鹓鹭即指朝廷百官。

飞盖:状车辆之疾行,出自曹子建《公宴诗》:「清夜游西园,飞盖相追随。」这里代指车。

日边:见《世说新语·夙惠》:「晋明帝数岁,坐元帝膝上;有人从安来,元帝问洛下消息,潸然流涕、明帝问何以致泣?具以东渡意告之。因间明帝:『汝意谓安何口远?』答曰:『日远,不闻人从日边来,居然可知。』元帝异之,明日集群臣宴会,告以此意:更重问之,乃答曰:『日近。』元帝失色,曰:『尔何故异昨日之言邪?』答曰:『举目见日,不见安。」』後以日边喻京都帝王左右。

清梦:美梦。

朱颜:指青春年华。

飞红:落

网友完善【千秋岁】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【千秋岁】评析

此为北宋秦少游所作。字上看,此词以「春」贯穿全篇,「今春」和「昔春」,「盛春」到「暮春」,以时间的跨度,将不同的时空和昔盛今衰等感受融合为一,创造出完整的意境。实质上,该词也将今与昔,政治上的不快和爱情上的失意交织在一起,或谈政治理想破灭,或说个人容颜衰老,反复咏叹,缠绵凄恻,最终落脚点在一无边无际的「愁」上,感情极其忧伤,催人泪下。

网友完善【千秋岁】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【千秋岁】赏析

这是秦少游藉描写春景春情,集中表现交织在一起的今与昔、政治上的不幸和爱情上的失意,抒发贬谪之痛、飘零之愁的一首词作。

上片着重写今日活情景。首写眼前景致,「边沙外,城郭春寒退」二句,点明地点、时令,轻轻着笔,朴实自然。紧接着「影乱,莺声碎」二句,细写春景特色,以「乱」字状之纷繁,「碎」字表莺声盈耳,用笔尤工,各极其妙,洋溢着对自然的喜爱之情。「飘零」以下四句,忽而由喜转悲,由春景春情转写远谪索居,形体瘦损,不复有以往对当歌之情,转折有致,词情哀怨。歇拍「人不见,碧云暮合空相对」二句,人情艳情,孤情凄情,蕴藉含蓄,耐人寻味。

下片抒发由昔而今的活之情。换头直点昔日西池宴集,以「鵷鹭同飞盖」描写其盛况。比喩形象,用语简明,隐含着不能忘怀的情味。「携手处」以下四句,又由昔而今,由喜而悲,景物依旧,诸友却已飘泊云散。委婉曲折,缠宛凄侧。结尾「春去也,飞红万点愁」,再由眼前想到今後。「飞红万点」是春归的自然写照,「愁」却新奇绝妙。这两句既是惜春春去,又是对前途的无望。

此词在内容上由春景春情引发,由昔而今由今而昔,由喜而悲,由悲而怨,把政治上的不幸和爱情上的失意融为一体,集中抒发了贬徙之痛,飘零之苦。在艺术上一波三折,一唱三叹,蕴藉含蓄,感人肺腑;以景结情,境界深远,馀味无穷。

新旧党争,损害的不只少游一人,所以此词抒发的感情是具有一定的普适意义的,苏东坡、黄山谷、孔义甫、李姑溪諸人都有和词存今,可见对「元祐党人」震动之大,感触之深。

词中所体现的情感极为悲伤,充分体现这位「古之伤心人」(冯蒿菴语)的性格特征。即:当他身处逆境之时.往往不能自拔,无法像东坡那样,善于自我解脱,而是自叹、自伤,一往而深,直至于。所以,当他的朋友看到这首词的时候,即担心其「不久于世」(後作者逝于五年後)。这也就是作者所谓独具善感「词心」的体现。

网友完善【千秋岁】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【千秋岁】辑评

沈震峰《草堂诗馀正集》:直用「一江春向东流」意而以「」易「江」,裁,人自莫觉。王平甫之子云:「今语例袭陈言,但能转移」,太难为作者。

冯墨香《词苑萃编》引《词洁》:秦少游《千秋岁》後结「春去也」三字,要占胜前许多,攒簇在此收煞。「落红万点愁」,七字衔接得力,异样出精采。

黄苏《蓼园词选》:此乃少游谪虔州思京中友人而作也。起从虔州写起,自写情怀落寞也。「人不见」,即指京中友,故下阅直接「忆昔」四句。「日边」,比京师也。枯梦断」、「颜改」。「愁,俱自叹也。

近人夏闰菴云:此词以「愁」一语色,全体皆振,乃所谓警句也。

网友完善【千秋岁】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【千秋岁】作者秦观的简介

秦观 - []

秦观,字少游、太虚,号淮居士,扬州高邮(今属江苏)人。北宋词人,“苏门四学士”之一。宋神宗元丰八年(公元1085年)进士,官至秘书省正,国史院编修官。新党执政时被排挤,北宋绍圣初年,秦观被贬为杭州通判,再贬监处州(浙江丽税,又远徙郴州(湖南郴县),编管横州,又徙雷州。宋徽宗元符三年(公元1100年)放还,卒于藤州(今广西藤县)。秦观词多写男女爱情和身世感伤,格轻婉秀丽,受欧阳修、柳永影响,是婉约词的代表作家之一,《宋史》评为“文丽而思深”;敖陶孙《诗评》说:“秦少游时女游春,终伤婉弱。”秦观亦

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

千秋岁|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者秦观 - 我爱学习网