我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 马致远
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【双调 · 寿阳曲(二首)】

马致远 - []

云笼弄铁,两般儿助人凄切。剔银灯欲将心事写,吁气一声吹灭。

一阵,一阵雨,城中落飞絮。纱窗外蓦然闻杜宇,一声声唤回春去。

【双调 · 寿阳曲(二首)】翻译文

暂无译文

网友完善【双调 · 寿阳曲(二首)】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【双调 · 寿阳曲(二首)】拼音版/注音版

shuāng diào shòu yáng qǔ èr shǒu。

双调 · 寿阳曲(二首)。

mǎ zhì yuǎn。

马致远。

yún lóng yuè,

云笼月,

fēng nòng tiě,

风弄铁,

liǎng bān ér zhù rén qī qiè。

两般儿助人凄切。

tī yín dēng yù jiāng xīn shì xiě,

剔银灯欲将心事写,

cháng xū qì yī shēng chuī miè。

长吁气一声吹灭。

yī zhèn fēng,

一阵风,

yī zhèn yǔ,

一阵雨,

mǎn chéng zhōng luò huā fēi xù。

满城中落花飞絮。

shā chuāng wài mò rán wén dù yǔ,

纱窗外蓦然闻杜宇,

yī shēng shēng huàn huí chūn qù。

一声声唤回春去。

【双调 · 寿阳曲(二首)】注释

弄铁:晚吹动着挂在檐间的响铃。铁,铁马,悬挂在檐边的小铁片或小铃铛。

两般儿:指“云笼弄铁。”凄切:十分伤感。

剔银灯:把银制的油灯挑亮。

蓦然:突然,忽然。杜宇:子规鸟,鸣声凄厉,引动游子乡思。

网友完善【双调 · 寿阳曲(二首)】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【双调 · 寿阳曲(二首)】评析

《双调·寿阳曲》是元代著名杂剧作家、戏曲作家马致远创作的一组小令,分为两首,各为《双调·云笼》和《双调·一阵》,作品具有豪放中显其飘逸、沉郁中见通脱之格。《双调·云笼》描写曲折、细腻,而《双调·一阵》略显几分凄凉。

网友完善【双调 · 寿阳曲(二首)】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【双调 · 寿阳曲(二首)】赏析

其一

亮被层云笼罩,阵阵晚吹动悬挂在画檐下的铁马铜铃,叮当作响,这使得人更加感到悲凉凄切。起身挑挑灯芯,想把自己所有的思念、所有的悲苦、所有的怨恨都写下来说给心上人听,可是又叹一声,想把灯吹灭,不再写了。前三句写凄凉情景,空中一轮孤悄悄地躲进了云层,耳听到的尽是吹房檐间挂的铁片发出的声响,这无限凄清引起未眠人深沉的思念。妙在后两句,本欲剔亮银灯叙写心事,谁知因一声叹却将灯吹灭。委婉含蓄地描写了抒情主人公心事的凄凉、沉重。将灯挑亮而又吹灭,更提示出她在凄楚的夜晚,欲说还休却又无法打发悲哀的复杂心情。主人公因爱极而的怨恨心态,表现得极其微妙曲折,细腻真切。喜爱马致远的《寿阳曲》:云笼弄铁,两般儿助人凄切。剔银灯欲将心事写,吁气一声吹灭。虽说元曲有“俗”与“白”之说,但马致远恰其分地抓住“吁气”,结果就是把灯吹灭,心事也只埋心底,命运何尝不是此!“”的寒光被“云”“笼”得忽明忽暗;“铁”的冷音被“”“弄”得时大时小;光、云影、铁音、声,怎么就都是一双一对的?我的爱人啊!你在何方?夜,光影只会令我更凄凉,声音让我更悲切。连命运也此捉弄我,叹一声却将希望之火也吹灭了。  其二

晚春时节的“一阵,一阵雨”,就要把春带走,而不是“雨送春归”。卷起城飞絮,雨摧落城。这形象地点化出暮春时节的景物特点。突然听到纱窗外杜宇声声啼叫,“不归去”,希望杜宇把春叫回去,春欲归去,又是暮春时节,时间的流逝特别快,更带惜春之情。

网友完善【双调 · 寿阳曲(二首)】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【双调 · 寿阳曲(二首)】辑评

暂无辑评

网友完善【双调 · 寿阳曲(二首)】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

马致远 - []

马致远,字千里,号东篱,(一说字致远,晚号“东篱”)。汉族,大都(今北京)人,另一说(马致远是河北省东光县马祠堂村人,号东篱,以示效陶渊明之志)。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

双调 · 寿阳曲(二首)|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者马致远 - 我爱学习网