我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜牧
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【早雁】

杜牧 - []

金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。

仙掌明孤影过,门灯暗数声来。

须知胡骑纷纷在,岂逐春一一回?

莫厌潇湘少人处,多菰米岸莓苔。

【早雁】翻译文

边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。

明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的门宫前。

应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春回归家园。

请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,边的菰米绿苔可免受饥寒。

网友完善【早雁】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【早雁】拼音版/注音版

zǎo yàn。

早雁。

dù mù。

杜牧。

jīn hé qiū bàn lǔ xián kāi,

金河秋半虏弦开,

yún wài jīng fēi sì sàn āi。

云外惊飞四散哀。

xiān zhǎng yuè míng gū yǐng guò,

仙掌月明孤影过,

cháng mén dēng àn shù shēng lái。

长门灯暗数声来。

xū zhī hú qí fēn fēn zài,

须知胡骑纷纷在,

qǐ zhú chūn fēng yī yī huí mò yàn xiāo xiāng shǎo rén chù,

岂逐春风一一回? 莫厌潇湘少人处,

shuǐ duō gū mǐ àn méi tái。

水多菰米岸莓苔。

【早雁】注释

金河:在今内蒙古自治区呼和浩特市南,这里泛指北方边地。秋半:八。虏弦开:一语双关,既指挽弓射猎,又指回鹘发动军事骚扰活动。

云外:一作“云际”。

仙掌:指安建章宫内铜铸仙人举掌托起承露盘。

门:汉宫名,汉武帝时陈皇后失宠时幽居门宫。

须知胡骑纷纷在:一作“虽随胡马翩翩去”。胡:指回鹘,也称回纥。

莫厌:一作“是”。潇湘:指今湖南中部、南部一带。

菰米:一种在浅中的多年草本植物的果实(嫩茎叫茭白)。莓苔:一种蔷薇科植物,子红色。这两种东西都是雁的食物。

网友完善【早雁】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【早雁】评析

此诗采用比兴象征手法,借雁抒怀,以惊飞四散的鸿雁比喻流离失所的人民,对他们有家而不能归的悲惨处境寄予深切的同情;又借汉言唐,对当权统治者昏庸腐败,不能守边安民进行讽刺。全诗通篇无一语批评执政者,但在秋就设想次年春胡骑还在,则朝廷无力安边之意自明。格婉曲细腻,清丽含蓄,为杜牧诗中别开之作。

网友完善【早雁】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【早雁】赏析

此诗通篇为咏物体。首联想象鸿雁遭射四散的情景。这两句动地展现出一幅边塞惊雁的活动图景:仲秋塞外,广漠无边,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡骑的袭射,立时惊飞四散,发出凄厉的哀鸣。“惊飞四散哀”五个字,从情态、动作到声音,写出一时间连续发的情景,层次分明而又贯串一气,是非常真切凝炼的动态描写。

颔联续写“惊飞四散”的征雁飞经都城安上空的情景。汉代建章宫有金铜仙人舒掌托承露盘,“仙掌”指此。清凉的色映照着宫中孤耸的仙掌,这景象已在静谧中显出几分冷寂;在这静寂的画上又飘过孤雁缥缈的身影,就更显出境界之清寥和雁影之孤孑。失宠者幽居的门宫,灯光黯淡,本就充悲愁凄冷的气氛,在这种氛围中传来几声失群孤雁的哀鸣,就更显出境界的孤寂与雁鸣的悲凉。“孤影过”、“数声来”,一绘影,一写声,都与上联“惊飞四散”相应,写的是失群离散、形单影只之雁。两句在情景的描写、气氛的烘染方,极细腻而传神。透过这幅清冷孤寂的孤雁南征图,可以隐约感受到那个衰颓时代悲凉的气氛。诗人特意使惊飞四散的征雁出现在安宫阙的上空,似乎还隐寓着微婉的讽慨。它让人感到,居住在深宫中的皇帝,不但无力、而且也无意拯救流离失所的边地人民。明灯暗,影孤啼哀,整个境界,正透出一种无言的冷漠。

颈联又由征雁南飞遥想到它们的北归。大雁秋来春返,故有“逐春”而回的设想,但这里的“春”似乎还兼有某种比兴象征意义。据《资治通鉴》载,回鹘侵扰边地时,唐朝廷“诏发陈、许、徐、汝、襄阳等兵屯太原及振武、德,俟来春驱逐回鹘”。问题是:朝廷上的“春”究竟能不能将流离异地的征雁吹送回北方呢?大雁还在南征的途中,诗人却已想到它们的北返;正在哀怜它们的惊飞离散,却已想到它们异日的无家可归。这是对流离失所的边地人民无微不至的关切。“须知”、“岂逐”,更像是对边地流民深情嘱咐的口吻。两句一意贯串,语调轻柔,情致深婉。这种深切的同情,正与上联透露的无言的冷漠形成鲜明的对照。

流离失所、欲归不得的征雁,它们的归宿是:“莫厌潇湘少人处,多菰米岸莓苔。”相传雁飞不过衡阳,所以这里想象它们在潇湘一带停歇下来。诗人深情地劝慰南飞的征雁不妨暂时安居潇湘一带。诗人在无可奈何中发出的劝慰与嘱咐,更深一层地表现了对流亡者的深情体贴。由南征而想到北返,这是一层曲折;由北返无家可归想到不在南方寻找归宿,这又是一层曲折。通过层层曲折转跌,诗人对边地人民的深情系念也就表达得愈加充分和深入。“莫厌”二字,耽心南来的征雁也许不习惯潇湘的空旷孤寂,显得蕴藉深厚,体贴备至。

这是一首托物寓慨的诗。通篇采用比兴象征手法,表上似乎句句写雁,实际上,它句句写时事,句句写人。格婉曲细腻,清丽含蓄。而这种深婉细腻又与轻快流走的格调和谐地统一在一起,在以豪宕俊爽为主要特色的杜牧诗中,是别开之作。

网友完善【早雁】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【早雁】辑评

《艺苑卮言》:其咏物,“仙掌明孤影过,门灯暗数声来”,亦可观。

《求阙斋读书录》:雁为虏弦所惊而来,落想奇警,辞亦是以达人。

《诗源辨体》:七言《早雁》一篇,声气甚胜。

《唐诗鼓吹笺注》:言外有相教慎出入意。

《贯华堂选批唐才子诗》:此诗慰谕流客,且安侨寓,时方艰难,未可谋归也。前解追叙其来,后解婉止其去。

《五朝诗善鸣集》:牧之之咏早雁,郑谷之咏鹧鸪,都是绝吧。

《载园诗话又编》:《早雁》诗曰:“仙掌明孤影过,门灯喑数声来”,光景真是可思。但全篇唯“金河秋半”四字稍切“早”字,余皆言矰缴之惨,劝无归还,似是寄托之作。

《唐诗绎》:此借雁而伤流寓也。

《唐诗贯珠》:三四绝佳,承“四散”来。

《山楼笺注唐诗七言律》:此慰渝避难流落之人,欲其缓作归计而托言之也……先之于羁旅,可谓情深而意切矣。

《网师园唐诗笺》:思家怨别。

《唐诗笺注》:“仙掌”一联,语在景中,神游象外,真名句也。

《唐贤小三昧集续集》:咏雁诗多矣,终无见逾者。

《咏物七言律诗偶记》:此五六“须知”、“岂逐”,七句“莫厌”,皆提起之笔,不得以后人作七律多用虚字者藉口也。

《唐诗近体》:前半写雁之来,后半挽雁之去,立格用意,犹有老杜骨。

网友完善【早雁】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【早雁】作者杜牧的简介

杜牧 - []

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

早雁|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜牧 - 我爱学习网