我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜牧
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【感怀诗一首】

杜牧 - []

高文会隋季,提剑徇意。

扶持万代人,步骤三皇地。

圣云继之神,神仍用文治。

德泽酌灵,沈酣薰骨髓。

旄头骑箕尾,蓟门起。

胡兵杀汉兵,尸咸阳市。

宣皇走豪杰,谈笑开中否。

蟠联两河间,烬萌终不弭。

号为精兵处,齐蔡燕赵魏。

合环千里疆,争为一家事。

逆子嫁虏孙,西邻聘东里。

急热同手足,唱和宫徵。

法制自作为,礼文争僭拟。

压阶螭斗角,画屋龙交尾。

署纸日替名,分财赏称赐。

刳隍

【感怀诗一首】翻译文

高祖文皇正当隋末,提剑起兵顺承意。扶助万代人民,步骤三皇业绩。圣人自言是承继神,要用文德把人间治理。恩德普及灵,像美深入骨髓。旄头星光照箕尾,战从蓟门刮起。胡兵杀戮汉兵,安市上堆尸体。肃宗驱使豪杰,谈笑间扭转中衰之局。安史之党在河南河北盘结,灰复燃终不得熄灭。驻扎号称精兵的地方,有齐蔡燕还有赵魏。合兵足以环绕千里疆土,争相勾结只为连成一家。叛逆家的女儿嫁给胡虏孙子,似西邻下聘东里。火热情同手足,唱和就像宫徵。法度自己制作,礼仪争相僭拟。临阶装饰着螭斗角,屋壁画的是龙交尾。颁公文渐不署名,分发赏予也用“赐”。挖掘城壕到万寻,筑设城墙迭千雉。权位定要传予小儿孙,直到血统断绝才休止。

大唐九庙仰仗神灵,资财仍需四供奉。为什么达七十年,脸红汗流忍着羞耻?韩信彭越不能复,英公卫公都已去。今凶门出征尽爪牙之辈,扰扰攘攘同儿戏。历朝子只能终日叹息,阃外将有谁可寄托?屯田兵虽有几十万,提防乱事仍多忧惧。紧急征收以供军旅所需,加重赋税以制作战器具。毁坏了祖宗画一的法度,姑且追逐眼前的利益。朝廷官员流品多庞杂,律令也日渐松散废弛。夷狄一嚣张,百姓愈来愈憔悴。今世离太平年太遥远,目萧条尽是骚动耗费。直到德宗贞元末,俗越加绮靡。艰难已极泰会来,来了元和圣子。

个元和圣子,英明高在商周上。茅草覆盖宫殿顶,奏章封套缀帷帐。队伍里选出勇武将,梦卜用上真宰相。像乌云勃起雷震响,河南之地一举平荡。接着时至庆初,燕赵百姓终也舁襁,率领妻儿前来,争向北阙顿颡。老人们抚摸着儿孙道:你们这辈子有了指望!

同咽喉狭窄难吞鱼骨,就像负重还嫌体力欠壮。运筹帷幄缺少奇兵,致使吞舟大鱼漏网。蓟门外平沙上新添白骨,滹沱河鲜血流涨起大浪。只说子出兵有征无战,哪能够真正地讨问无状?一里派出五节度,同飞鸟般往来奔忙。取之艰难,失之却易反掌。茫茫太行山路,重又榛莽。

我这关西的贱男子,发誓要把逆虏作肉羹!请让我列举捕虏之策,可又有谁为我倾听?荡荡乾坤广大,曈曈日光明。唤起周代文武业,可以开朗洪溟。哪能让封疆之内,有扈苗之征?当年商周只有七十里地,又何尝有过与人纷争?常常想到这里,一醉但愁清醒;闭口不言屈辱了壮心,呼吁宫门又无人支持相应。姑且写下这《感怀》诗,付之一炬赠与知我贾

网友完善【感怀诗一首】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【感怀诗一首】拼音版/注音版

gǎn huái shī yī shǒu。

感怀诗一首。

dù mù。

杜牧。

gāo wén huì suí jì,

高文会隋季,

tí jiàn xùn tiān yì。

提剑徇天意。

fú chí wàn dài rén,

扶持万代人,

bù zhòu sān huáng dì。

步骤三皇地。

shèng yún jì zhī shén,

圣云继之神,

shén réng yòng wén zhì。

神仍用文治。

dé zé zhuó shēng líng,

德泽酌生灵,

shěn hān xūn gǔ suǐ。

沈酣薰骨髓。

máo tóu qí jī wěi,

旄头骑箕尾,

fēng chén jì mén qǐ。

风尘蓟门起。

hú bīng shā hàn bīng,

胡兵杀汉兵,

shī mǎn xián yáng shì。

尸满咸阳市。

xuān huáng zǒu háo jié,

宣皇走豪杰,

tán xiào kāi zhōng fǒu。

谈笑开中否。

pán lián liǎng hé jiān,

蟠联两河间,

jìn méng zhōng bù mǐ。

烬萌终不弭。

hào wèi jīng bīng chù,

号为精兵处,

qí cài yān zhào wèi。

齐蔡燕赵魏。

hé huán qiān lǐ jiāng,

合环千里疆,

zhēng wèi yī jiā shì。

争为一家事。

nì zǐ jià lǔ sūn,

逆子嫁虏孙,

xī lín pìn dōng lǐ。

西邻聘东里。

jí rè tóng shǒu zú,

急热同手足,

chàng hè rú gōng zhēng。

唱和如宫徵。

fǎ zhì zì zuò wéi,

法制自作为,

lǐ wén zhēng jiàn nǐ。

礼文争僭拟。

yā jiē chī dòu jiǎo,

压阶螭斗角,

huà wū lóng jiāo wěi。

画屋龙交尾。

shǔ zhǐ rì tì míng,

署纸日替名,

fēn cái shǎng chēng cì。

分财赏称赐。

kū huáng。

刳隍。

【感怀诗一首】注释

高文:高指唐高祖李渊,文指唐太宗李世民。

宣皇:唐肃宗李亨。

元和圣子:唐宪宗,年号元和(公元806年—公元820年)。

舁(yú)襁:背负婴儿之意,这里指准备归顺朝廷。

网友完善【感怀诗一首】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【感怀诗一首】评析

《感怀诗一首》是唐代诗人杜牧早年以政治为题材的一篇重要的抒情诗,鞭挞了藩镇的跋扈,揭露了朝廷的无能,绘出了唐王朝的一幅西山落日图,表达了作者空有雄心而报国无门的苦闷。全诗一百零六句,可以分为三段。第一段追忆了唐朝的建立和唐初的政治,表达了对盛世的无限缅怀。第二段以极大篇幅,历述「安史之乱」以后七十馀年间藩镇割据、朝廷衰弱、兵连祸结的历史。第三段是目疮痍,自述忧愤,这一段重在抒怀,感情的起伏跌宕加快,忧恨也愈来愈深。此诗采用多种表达方式结合的手法:叙述大开大合,议论激情充沛,抒情激昂深沉,充分显示了作者坚实的笔力和精妙的构思。全诗以历史的进程为经,以感情的起伏为纬,经纬交织,熔叙事、抒情、写景和政论于一炉,乳融合,把作者的激情包寓其中,显得气魄雄浑而又悲愤激切,读来具有震撼人心的力量。此诗向有「诗史」之称,可与杜甫的《北征》、李商隐的《行次西郊作一百韵》媲美。

网友完善【感怀诗一首】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【感怀诗一首】赏析

全诗一百零六句,可以分为三段。第一段(从「高文会隋季」到「沉酣薰骨髓」)追忆了唐朝的建立和唐初的政治,表达了对盛世的无限缅怀。在八句中,诗人从武功和文治两个方,对初唐盛世作了高度概括。武功方,在隋末动荡之际,高祖李渊和太宗文皇帝李世民顺从「意」,仗剑而起,一举平定下,开创了唐代万世基业,他们真赶得上上古的「三皇」伏羲、神农和燧人。文治方,太宗在高祖之后,以文治治理国家,「贞观之治」的德泽深入人心,像美一样使人陶醉。这几句虽然十分概括,但却动形象,一往情深。其中「提剑」二字极为有力,刻画出了高祖、太宗的雄武英姿。以三皇比高祖、太宗,在比喻中见出由衷的尊敬。作者先从开国着笔,从盛世遥遥写入。这一方是在为全诗造成一个历史久远而又气势恢宏的开头,为下文的洋洋洒洒、恣意雄阔的铺叙伏笔蓄势;另一方,也是通过对盛世的描写,为以下的衰世形成对比,预作衬托。起首雄健有力,独具匠心。

第二段(从「旄头骑箕尾」到「剪剪还榛莽」)以极大篇幅,历述「安史之乱」以后七十馀年间藩镇割据、朝廷衰弱、兵连祸结的历史。作者采用夹叙夹议的手法:叙述时大起大落,大开大合,历史的巨幅画不断变幻,但又明接暗通,纹丝不乱;议论时激情充沛,血泪齐流,感情波澜显得奔腾激荡,但又深沉顿挫,低回无已。这充分显示了作者坚实的笔力和精妙的构思。这一大段又可以分为三个层次:

首先,从「旄头骑箕尾」到「血绝然方已」,这一层紧接第一大段,来了一个有力的转折。盛世的武功文治,已成逝去,安史乱起,「胡兵杀汉兵,尸咸阳市(此指京城安)」,国运由此陵替。「宣皇」(即肃宗李亨)虽然平定了叛乱,一度中兴,但景一度,接着就是无休无止的藩镇的祸乱,像灰烬熄而复燃,像草芽萌不已。这些藩镇,他们盘据「两河」(指黄河南北),在军事上,自擅甲兵,「齐、燕、蔡、赵、魏」,各据一方;在外交上,互结姻亲,相为勾结,形成「合环千里」、「争为一家」之势,与朝廷对抗;在「法制」(此指制度、礼仪)上,刑赏自专,官爵自为,「僭拟」(臣僚擅用皇帝制度)子礼仪,实际南称孤。这一层开始六句叙「安史之乱」和肃宗中兴,气势抑后一扬,但只是淡淡一题,转而写藩镇的骄横,抑扬错落,详略得当。在写藩镇的二十句中,作者从各个方历数他们的罪行,义正严辞,在怀愤怒之中,包蕴着沉哀深痛。

其次,从「九庙仗神灵」到「艰极泰循来,元和圣子」,在上一层叙述之后稍稍宕开一笔,直抒感慨:上有祖宗(「九庙」,皇帝的宗庙)的神灵护佑,下有四方的财物供济,为什么七十年来含羞忍耻,真是辜负祖宗和百姓啊!这既是上一层历数藩镇罪行后感情的自然迸发,同时也是转到以下叙述朝廷情况的过渡。接着,作者即从唐朝将帅无能、皇帝束手无策、军事处于被动、政治制度被毁坏、百姓更为困苦等几个方,写朝廷处于日薄西山、岌岌可危的处境,读来令人自悲戚之感。这和上一层写藩镇的飞扬气势,恰成比照。两相比较,藩镇那样强势,朝廷此软弱,国家的前途不能不令人分外忧虑。于是,作者再一次感慨:「邈矣远太平,萧然尽烦费」,意思是:那太平日子太遥远了,老百姓怕要期遭受骚扰和苛烦的征敛啊!这两句与「何七十年,汗赤色(音隙,大红色)含羞耻」暗中相接,加上「至于贞元末,流(即气)恣绮靡」二句,感叹的程度又有了加深,心情也更为沉郁。紧接着诗人的笔锋却突然一折:「艰极泰循来,元和圣子。」意思是:到了唐宪宗元和年间,却否极泰来,国家居然有了新的转折。其欣喜之情,溢于言表。这两句与第一层的「宣皇走豪杰,谈笑开中否」暗通关节,似乎在抑扬起伏中,完成了一个小的循环。

再次,从「元和圣子,英明汤武上」到「剪剪还榛莽」,这一层与上一层用顶针手法紧紧相连,极为自然,同时作者连呼「元和圣子」的兴奋、踊跃之状,在眼前,情绪高昂而热烈,这与叙述朝廷软弱时那种悲伤情绪,也形成强烈对照,不断翻卷起感情的波澜。作者热情地歌颂了这位一度压制藩镇叛乱的「圣子」:他很节俭,用茅草盖屋,用群臣上奏章时的封袋拼制帷帐(两句用典,暗以尧帝和汉文帝相比);他用人得当,从行伍中提拔将领,任用有才幹的人为相。这样,终于平定了黄河以南的淮西节度使吴元济等人的叛乱,使局势一度转。到了穆宗庆年间,燕赵之地也终于归附,然而,这种兴奋不过是夜中的电光的一闪,倏然即逝。藩镇割据,是唐朝末世的祸害,这暂时的部分平息,仍然挽救不了唐朝的危机局势。作者十分清醒地看到了这一点,所以他接着又以十分忧伤的心情,叙述了穆宗以后藩镇的新的更大规模的叛乱。想不到平息叛乱难于上青,而一旦失去却易反掌,连太行山的道路也阻挡了,狭窄的路上了荆榛!在这些伤心惨目的描写中,随着国家局势的剧烈动荡,作者的激情也在大起大落,此时他从兴奋转入了低沉,诗歌以写景暂时收束,在一片苍凉冷落中,低回着无尽的怨愁。这里,「骨添蓟门沙」、「苍然太行路」,与此段开始的「蓟门起」遥相呼照,使整段呈现回环往复之势,结构十分严谨。在夹叙夹议中,笔势汪洋恣肆,似江河澎湃,奔流直下,充着不可阻挡的雄伟气势。

第三段(从「关西贱男子」到末尾),是目疮痍,自述忧愤。第一、二段重在叙事,而这一段却重在抒怀,感情的起伏跌宕加快,忧恨也愈来愈深。作者首先表示要以削平藩镇为己任,匡济下,恢复高祖、太宗开创的大唐盛世。但紧接着却一转,自己的平叛主张可没有人愿意接受。表现了呼告无门、知音不遇的苦衷。然而作者仍然忍不住陈述了自己的主张,表现了执着的追求,同时从激愤的语调中,也透露出作者对当前朝廷政治腐败、官僚苟且偷安的强烈不。到最后六句,作者对一败涂地的国家,忧、愤丛集的心情达到了顶点:「往往念所至,得醉愁苏醒。韬舌辱壮心,叫阍无助声。聊书感怀诗,焚之遗贾。」作者在想有所为而无可作为的矛盾中,心情极度悲切和愤懑,一想到糜烂的国事,就只有举杯浇愁,用沉醉不醒来强压内心的不平。然而,果闭口不谈国事,未免使壮心受到屈辱;果去向皇上陈说,又苦于无人相助。只有把腔愤恨写成这首诗,可没有人来看,也没有人理解。只把它烧了,送给西汉时为国事而痛哭的贾谊吧。这六句「奔流却似九回肠」、层层转折,纡回盘曲,而又奔流而下,雄浑中含着苍桑,激昂中透着悲愤,豪荡中怀伤感,把报国无路的痛苦表现得曲折而又深沉,为整首诗作了笔力万钧的结尾,同时也留下回味无尽的忧思,发人深省,这正是「感怀」的题意所在。

这首五言古诗,因为所写的时间跨度很大,空间范围也广,尤其是重大历史事件中的人和事更多,要恰到处地把它们构筑在一首诗中,难度不小。作者在处理时,重点突出了安史乱后藩镇割据造成的灾难,不枝不蔓,显得措置有度,详略得当,而得心应手。同时,全诗以历史的进程为经,以感情的起伏为纬,经纬交织,熔叙事、抒情、写景和政论于一炉,乳融合,把作者的激情包寓其中,显得气魄雄浑而又悲愤激切,读来具有震撼人心的力量。另外,古诗重散行,此诗也以散行为主,又插了不少对偶句,「压阶螭斗角,画屋龙交尾」、「刳隍咸欠万寻,缭垣叠千雉」、「夷狄日开张,黎元愈憔悴」、「荡荡乾坤大,瞳瞳日明」等,在自然流溢中,显得严谨整齐,也增加了语言的声情美。特别是从「茹鲠喉尚隘」到「失之易反掌」一节,除「一日五诸侯」二句外,全是对偶句,用来表现作者对局势稍后藩镇更大规模的叛乱的难以言诉的忧愤心情,显得低回婉转,收到了一唱三叹的效果。

网友完善【感怀诗一首】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【感怀诗一首】辑评

暂无辑评

网友完善【感怀诗一首】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

杜牧 - []

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

感怀诗一首|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜牧 - 我爱学习网