我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘长卿
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【长沙过贾谊宅】

刘长卿 - []

三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。

秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。

汉文有道恩犹薄,湘无情吊岂知。

寂寂江山摇落处,怜何事到涯。

【长沙过贾谊宅】翻译文

你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你客居楚地的悲哀。

踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着寒林。

为何明却独对你恩疏情薄,湘无情怎知我对你的深情?

江山已经冷落草木已经凋零,可怜你究竟何故被贬此地呢!

网友完善【长沙过贾谊宅】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【长沙过贾谊宅】拼音版/注音版

cháng shā guò jiǎ yì zhái。

长沙过贾谊宅。

liú zhǎng qīng。

刘长卿。

sān nián zhé huàn cǐ qī chí,

三年谪宦此栖迟,

wàn gǔ wéi liú chǔ kè bēi。

万古惟留楚客悲。

qiū cǎo dú xún rén qù hòu,

秋草独寻人去后,

hán lín kōng jiàn rì xié shí。

寒林空见日斜时。

hàn wén yǒu dào ēn yóu báo,

汉文有道恩犹薄,

xiāng shuǐ wú qíng diào qǐ zhī。

湘水无情吊岂知。

jì jì jiāng shān yáo luò chù,

寂寂江山摇落处,

lián jūn hé shì dào tiān yá。

怜君何事到天涯。

【长沙过贾谊宅】注释

贾谊:西汉文帝时政治家、文学家。后被贬为沙王太傅,沙有其故址。

谪宦:贬官。栖迟:淹留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。

楚客:流落在楚地的客居,指贾谊。沙旧属楚地,故有此称。一作「楚国」。

独:一作「渐」。

汉文:指汉文帝。

摇落处:一作「正摇落」。

网友完善【长沙过贾谊宅】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【长沙过贾谊宅】评析

诗似是作者赴潘州(今广东茂名市)贬所,路过沙时所作。首联写贾谊三所谪官,落得「万古」留悲。明写贾谊,暗寓自身迁谪。颔联写古宅萧条冷落的景色,「秋草」、「寒林」、「人去」、「日斜」,一派黯然气象。颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。隐约联系自己而今赁吊贾谊。尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐涯的哀惋叹喟。全诗虽是吊古,实在伤今,借怜贾以自怜。语方含蓄蕴藉,感情哀楚动人。

网友完善【长沙过贾谊宅】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【长沙过贾谊宅】赏析

这是一篇堪称唐诗精品的七律。

「三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。」「三年谪宦」,只落得「万古」留悲,上下句意钩连相,呼应紧凑,给人以抑郁沉重的悲凉之感。「此」字,点出了「贾谊宅」。「栖迟」,这种活本就是惊惶不安的,用以暗喻贾谊的侘傺失意,是恰切的。「楚客」,标举贾谊的身份。一个「悲」字,直贯篇末,奠定了全诗凄怆忧愤的基调,不仅切合贾谊的一,也暗寓了刘卿自己迁谪的悲苦命运。

「秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。」颔联是围绕题中的「过」字展开描写的。「秋草」,「寒林」,「人去」,「日斜」,渲染出故宅一片萧条冷落的景色,而在这样的氛围中,诗人还要去「独寻」,一种景仰向慕、寂寞兴叹的心情,油然而。寒林日斜,不仅是眼前所见,也是贾谊当时的实际处境,也正是李唐王朝危殆形势的写照。

「汉文有道恩犹薄,湘无情吊岂知?」颈联从贾谊的见疏,隐隐联系到自己。出句要注意一个「有道」,一个「犹」字。号称「有道」的汉文帝,对贾谊尚且这样薄恩,那么,当时昏聩无能的唐代宗,对刘卿当然更谈不上什么恩遇了;刘卿的一贬再贬,沉沦坎坷,也就是必然的了。这就是所谓「言外之意」。

诗人将暗讽的笔触曲折地指向当今皇上,手法是相当高妙的。接着,笔锋一转,写出了这一联的对句「湘无情吊岂知」。这也是颇得含蓄之妙的。湘无情,流去了多少年光。楚国的屈原哪能知道上百年后,贾谊会来到湘之滨吊念自己;西汉的贾谊更想不到近千年后的刘卿又会迎着萧瑟的秋来凭吊自己的遗址。后来者的心曲,恨不起古人于地下来倾听,当世更没有人能理解。诗人由衷地在寻求知音,那种抑郁无诉、徒呼负负的心境,刻画得十分动情,十分真切。

「寂寂江山摇落处,怜何事到涯!」尾联出句刻画了作者独立中的形象。他在宅前徘徊,暮色更浓了,江山更趋寂静。一阵秋掠过,黄叶纷纷飘落,在枯草上乱舞。这幅荒村日暮图,正是刘卿活动的典型环境。它象征着当时国家的衰败局势,与第四句的「日斜时」映衬照应,加重了诗篇的时代气息和感情色彩。「」,既指代贾谊,也指代刘卿自己;「怜」,不仅是怜人,更是怜己。「何事到涯」,可见二人原本不应该放逐到涯。这里的弦外音是:我和您都是无罪的呵,为什么要受到这样严厉的惩罚!这是对强加在他们身上的不合理现实的强烈控诉。读着这故为设问的结尾,仿佛看到了诗人抑制不住的泪,听到了诗人一声声伤心哀惋的叹喟。

诗人联系与贾谊遭贬的共同的遭遇,心理上更使眼中的景色充凄凉寥落之情。腹牢骚,对历来有才人多遭不幸感慨系之,更是将自己和贾谊融为一体。

这首怀古诗表上咏的是古人古事,实际上还是着眼于今人今事,字里行间处处有诗人的自我在,但这些又写得不那么露,而是很讲究含蓄蕴藉的,诗人善于把自己的身世际遇、悲愁感兴,巧妙地结合到诗歌的形象中去,于曲折处微露讽世之意,给人以警醒的感觉。

网友完善【长沙过贾谊宅】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【长沙过贾谊宅】辑评

《唐诗品汇》:刘云:怨甚(「汉文有道」二句下)。

《唐音癸签》:「秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。」初读之似语,不知其最确切也,谊《鵩赋》云:「四孟夏,庚子日斜,野鸟入室,主人将去。」「日斜」、「人去」,即用谊语,略无痕迹。

《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:哀怨之甚,《鵩赋》中语,自然妙合。周珽曰:以雅之神,行感忾之思,正《鵩鸟》一赋,直欲悲吊千古。吴山民云;三、四无限凄伤,一结黯然。

《唐定》:深悲极怨,乃复妍秀温和,妙绝千古。

《唐诗贯珠》:松秀轻,中唐致。

《增订唐诗摘钞》:黄曰:后四句语语打到自家身上,怜贾正所以自怜也。三、四「人去」、「日斜」,皆《鵩赋》中字,妙在用事无痕。

《山楼笺注唐诗七言律》:笔法顿挫,言外有无穷感慨,不愧中唐高调。

《大历诗略》:极沉挚以澹缓出之,结乃深悲而反咎之也。读此诗须得其言外自伤意,苟非迁客,何以低回此?

《唐诗笺要》:怨语难工,难在澹宕婉深耳。「秋草」、「湘」二语,尤当隽绝千古。

《唐诗别裁》:谊之迁谪,本因被谗,今云何事而来,含情不尽。

《精选七律耐吟集》:「一唱三叹息,慷慨有余哀」,此种是也。

《昭昧詹言》:首二句叙贾谊宅,三四「过」字,五六入议,收以自己托意,亦全是言外有作诗人在,过宅人在。

《湘绮楼说诗》:运典无痕迹。

《岘佣说诗》:「汉文有道」一联可谓工矣。上联「芳草独寻人去后,寒林空见日斜时」疑为空写,不知「人去」句即用《鵩赋》「主人将去」,「日斜」句即用「庚子日斜」。可悟运典之妙,中着盐,是。

网友完善【长沙过贾谊宅】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘长卿 - []

唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河间,字文房。早岁居洛阳。曾任随州(今属湖北)刺史,世称「刘随州」。唐玄宗开元中即已应进士举,宝后期始登第。释褐洲尉。唐肃宗至德三载(西元七五八年)摄盐令。同年以事下狱,贬南巴尉,复勘后得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)后入京。大历初以检校祠部员外郎出为转运使判官,驻扬州。后擢鄂岳转运留后。为鄂岳观察使吴仲孺诬奏,贬睦州司马。唐德宗建中初迁随州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,据随州,文房流寓江州。晚岁入淮南节度使幕。约卒于贞元六年(西元七九〇年)前后。刘随州年

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

长沙过贾谊宅|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘长卿 - 我爱学习网