我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韩愈

杂説四

韩愈 - []

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?  

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:「下无马!」呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

杂説四翻译文

世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。因此即使有千里马,也只能在仆役的手里受屈辱,和普通的马并列在马厩里,不能以千里马著称。

一匹日行千里的马,一顿有时能吃一石食。喂马的人不懂得要根据它的食量多加饲料来喂养它。这样的马即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的才能和的素质也就不能表现出来,想要和一般的马一样尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

鞭策它,却不按照正确的方法,喂养它,又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不能通晓它的意思。反而拿着鞭子走到它跟前时,说:「下没有千里马!」唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真不识得千里马吧!

网友完善杂説四的翻译文:
    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

杂説四拼音版/注音版

zá shuō sì mǎ shuō。

杂说四 · 马说。

hán yù。

韩愈。

shì yǒu bó lè,

世有伯乐,

rán hòu yǒu qiān lǐ mǎ。

然后有千里马。

qiān lǐ mǎ cháng yǒu,

千里马常有,

ér bó lè bù cháng yǒu。

而伯乐不常有。

gù suī yǒu míng mǎ,

故虽有名马,

zhī rǔ yú nú lì rén zhī shǒu,

祗辱于奴隶人之手,

pián sǐ yú cáo lì zhī jiān,

骈死于槽枥之间,

bù yǐ qiān lǐ chēng yě。

不以千里称也。

mǎ zhī qiān lǐ zhě,

马之千里者,

yī shí huò jǐn sù yī shí。

一食或尽粟一石。

shí mǎ zhě bù zhī qí néng qiān lǐ ér shí yě。

食马者不知其能千里而食也。

shì mǎ yě,

是马也,

suī yǒu qiān lǐ zhī néng,

虽有千里之能,

shí bù bǎo,

食不饱,

lì bù zú,

力不足,

cái měi bù wài jiàn,

才美不外见,

qiě yù yǔ cháng mǎ děng bù kě dé,

且欲与常马等不可得,

ān qiú qí néng qiān lǐ yě   cè zhī bù yǐ qí dào,

安求其能千里也?   策之不以其道,

shí zhī bù néng jǐn qí cái,

食之不能尽其材,

míng zhī ér bù néng tōng qí yì,

鸣之而不能通其意,

zhí cè ér lín zhī,

执策而临之,

yuē tiān xià wú mǎ wū hū qí zhēn wú mǎ xié qí zhēn bù zhī mǎ yě。

曰:「天下无马!」呜呼!其真无马邪?其真不知马也!。

杂説四注释

伯乐:春秋时期秦穆公时人,本名孙阳,擅相马。现指能够发现人才的人。

祗:只是。辱:这里指受屈辱而埋没的才能。

奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

:并列而。骈:两马并驾。

槽枥:喂牲口用的食器。枥:马棚、马厩。

不以千里称也:不以千里马被称道。以,按照,介词。称,称颂,称道。

马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句「马」和「千里者」是部分复指关系。

一食(shí):吃一次食物。或:有时。

尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是「吃尽」的意思。石,十斗为一石,一石约为一百二十斤。

食(sì):通「饲」,喂养。

其:指千里马,代词。能千里:能走千里。

是:这,指示代词。

能:才能。

才美不外见:才能和处不能表现在外。见,同「现」,表露。

且欲与常马等不可得:且:犹,尚且。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。

安:怎么,哪里,疑问代词。

策之不以其道:策:鞭打。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。

尽其材:发挥它的全部才能。材,同「才」,此指行千里的才能。

鸣之:(马)嘶鸣。通其意:跟它的心意相通。

执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。

临之:临视着马。临,从高处往下看。

呜呼:表示惊叹,相当于「唉」。

其:难道,表示推测。

邪:通「耶」,表示疑问,相当于「吗」。

其:其实。

知:懂得。

网友完善杂説四的注释:
    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

杂説四评析

《杂说》又名《马说》,是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《韩愈文选》中《杂说》的第四篇,「马说」这个标题为后人所加。此文作于贞元十一年至十六年间(公元795元—公元800元)。「说」是「谈谈」的意思,是古代一种议论文体裁。这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,表达了作者对统治者不能识别人才、不重视人才、埋没人才的强烈愤慨。

网友完善杂説四的评析:
    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

杂説四赏析

《马说》是一篇说理文,似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正说穿,没有把个人意见强加给读者。通过形象思维来描述千里马的遭遇,提出事实,省却了讲大道理的笔墨,作者利用了古汉语中虚词(语助词、感叹词和连接词),体现出一唱三叹的滋味和意境。伯乐的典故几次被韩愈引用(见韩愈所作的《为人求荐书》及《送温处士赴河阳序》),可见韩愈命运的坎坷。

《马说》的第一句是大前提:「世有伯乐然后有千里马」。这个命题不合逻辑。因为存在决定意识,伯乐善相马的知识和经验,必须从社会上(或说自然界)存在着大量的千里马身上取得,然后逐渐总结出来的。所以有人认为韩愈这句话是本末倒置,是唯心主义的。从唯物主义原则来看,这句话是错误的。韩愈把它作为语言,却是发人深省的警句,是名言。因为世上有伯乐这种知识和本领的人太少。于是作者在下文正点明主旨,把千里马的无限委屈倾诉出来。正由于「伯乐不常有」,不少的千里马不仅找不到一个的牧马人,而是「祇辱于奴隶人之手」,受无知小人的腌气。这些宝马于槽枥之间,其遭遇不幸、结局悲惨。没有把这些马当做千里马,千里马的也是毫无所谓的了。「不以千里称也」,包含着这样的意思:连同情它们的人都没有,更谈不上对千里马的表示遗憾、惋惜和悔恨痛心了。从文章表看,作者说得透彻,却有很多辛酸痛楚还没有吐露,看似奔放,实则内涵丰富。  作者刻画「食马者」与千里马之间的矛盾,两相对照,既写出千里马的抑郁不平,也写出不识真才者的愚昧专横。千里马在无人给它创造有利的客观条件时,有时欲一展所却有力无处使,最后到了无力可使的程度,连一匹普通马也比不上,实现不了日行千里的功能,因此待遇也就比不上一匹「常马」。受辱和屈也就不足为奇,不会引起人们的注意了。由于食马者的原因,千里马不能恪尽职守,还会受到责难和惩罚,往往被痛打一顿在待遇上也就越加糟糕(食之不能尽其材)。表看「食马者」不是伯乐,不懂马语,却蕴涵着怀才不遇的人对那些愚昧专横的统治者就是申诉也无用这一层意思。  文章写到这里,作者还觉得不够,又接着用「鸣之而不能通其意」,从「人」的方再做深入一层的刻画。使文章动深刻,也表现出作者的愤激。作者并没有立即谴责这种不识马的「人」,反而让他对着千里马不懂装懂,还说「下无马」。意思是说,这样的「人」在主观动机方还是不错的,他并非不想选拔人才,并非没有求贤用贤之心,无奈贤人贤才太「少」了。明明是「人」的主观上出了问题,却把这种局的形成推给客观条件的不意、不理想。眼前就是一匹千里马,食马者却对着千里马发出了「下无马」的慨叹,认为这不过是一匹连常马也不的马。这是作者的讽刺。文章写至此处,作者立即点明主题,用呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也!结束,把「无马」和「不知马」这一矛盾形成一个高潮。这是韩愈凝聚浓缩手法的结果。

网友完善杂説四的赏析:
    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

杂説四辑评

暂无辑评
网友完善杂説四的辑评:
    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
杂説四作者韩愈的简介

韩愈 - []

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

杂説四|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韩愈 - 我爱学习网