我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韩愈
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【后廿九日覆上宰相书】

韩愈 - []

十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:

愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食,三吐其哺;方一沐,三握其发。当是时,下之贤才,皆以举用;奸邪谗佞欺负之徒,皆以除去;四皆已无虞;九夷八蛮之在荒服之外者,皆以宾贡;灾时变,昆虫草木之妖,皆已销息;下之所谓礼乐刑政教化之具,皆已修理;俗皆已敦厚;动植之物,露之所沾被者,皆已得宜;休徵嘉瑞,麟凤龟龙之属,皆已备至。而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功,又尽章章是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议,能补于周公之化者哉?然而周公求之,此其急,唯恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于下之心。周公之心,设使其时辅理承化之功,未尽章章是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发,为勤而止哉?维其是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。

今阁下为辅相亦近耳。下之贤才,岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒,岂尽除去?四岂尽无虞?九夷八蛮之在荒服之外者,岂尽宾贡?灾时变,昆虫草木之妖,岂尽销息?下之所谓礼乐刑政教化之具,岂尽修理?俗岂尽敦厚?动植之物,露之所沾被者,岂尽得宜?休征嘉瑞,麟凤龟龙之属,岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。

愈之待命,四十馀日矣。书再上而志不得通,足三及门而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉,阁下其亦察之!古之士,三不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可,则去之鲁;于鲁不可,则去之齐;于齐不可,则去之宋、之郑、之秦、之楚也。今下一,四一国,舍乎此,则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧下者之所能安也。有忧下之心,则不能矣。

故愈每自进而不知愧焉。书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独此而已;惴惴焉,惟不得出大贤之门下是惧,亦惟少垂察焉!渎冒威尊,惶恐无已!愈再拜。

【后廿九日覆上宰相书】翻译文

十六日,前科乡贡进士韩愈,谨向宰相阁下再次叩拜进言:

我听说,周公担任辅佐王的宰相时。他为了要急切地接见那些贤德之士,以致吃一餐饭的时间里,几次吐出口中的饭菜,洗一次头,要几次用手握住自己的头发。就在那个时候,下的贤才,都已经被选拔任用了,奸诈邪恶、进谗言、巧言献媚、欺上负恩之类的坏人,都已经清除出去了;四之内都已经太平无事了:九夷、八蛮等居住在边远地区的部族也都来朝见进贡:灾和那些不可预知的变故,以及昆虫草木的反常现象,都已经销声匿迹了;下的所谓礼仪、音乐、刑法、政令等教化工具,都已经完备了;人们的俗习惯都已经趋于朴实淳厚了;那些靠着露的润泽才得以繁衍的动植物都已经是各得其所了;吉祥的徵兆,麒麟、凤凰、灵龟、神龙之类的事物也尽皆出现了。而周公以他圣人的才智,凭借着身为子叔父的至亲关系,他所辅佐王、治理国家、秉承先王德治、教化百姓的功绩又都是此卓越显著。那些请求进见周公的人,难道还有比周公更加贤能的吗?不仅仅是不能比周公更加贤能,他们中难道还有能够比当时周公手下各种各样办理具体事务的官吏们更加贤能的吗?难道他们还有什么谋略主张能够对周公的教化有所补益吗?然而周然而周公求贤还是此之急切,唯恐自己的耳朵眼睛还有没听到没看到的,思虑有没涉及的地方,从而辜负了周成王托付他辅助治国的一番心意,得不到下百姓的拥护。像周公这样的用心,假设他当时辅佐治理、秉承先王德治教化的功绩没有此卓越显著,而他也没有圣人的才智,没有作为王叔叔的至亲关系,那么,恐怕连吃饭、洗头的功夫都没有了,难道只是止于“吐哺握发”吗?正因为此,所以直到今,人们还不断地在歌颂成王的德行,而称道周公的功绩啊!

今阁下做宰相也还不久,身份与周公也相近了。下的贤才,难道都已荐举任用了吗?奸诈邪恶、进谗言、巧言谄媚、欺负恩这样的人,难道都已清除乾净了吗?四之内难道都已太平无事了吗?各方荒远地区的异族,难道都已经朝贡了吗?灾时祸、昆虫草木的怪异现象,难道都已绝迹了?下的所谓礼仪、音乐、刑法、政令等进行教化的工具,难道都已完备了吗?社会气习俗,难道都已朴实淳厚了吗?受露滋养的动植物,难道都已得到了适宜的存环境吗?吉祥的徵兆,诸麒麟、凤凰、灵龟、神龙之类,难道都已出现了吗?那些请求进见的人,虽然算不上理想中的德才兼备,但是和执掌各方政务的百官们相比较。难道他们全都在百官之下吗?他们所提出的、写出的议论。难道对朝廷一点补益也没有吗?今虽然不能像周公那样为求贤而吐食、握发,也应该召见他们并加以推荐,考察他们的实际贤愚而决定辞退或任用,不应该不予理睬就算了吧?

我等待您的指示已经四十多了。一再地奉上书信,而心意却未能得到您的了解体察。三次到达您的府门前,却都被守门人挡了回来。只是我性愚笨迟钝,不知规避,所以才又有了关于周公的言论,阁下也能明察其中之意吧!古时候的士人,三个不能出仕做官。便要相互慰问,所以他们离开本国而前往他国时,车上一定载着进见时用的礼品。然而他们重视自荐的原因,是因为果在周朝不被任用,他们就前往鲁国;在鲁国不被任用,就前往齐国;在齐国不被任用,就前往宋国,前往郑国,前往秦国,前往楚国。下只有一个子,四之内只有一个国家,舍掉这个国家,就只能去夷、狄蛮邦求仕了,是离开自己的祖国了。所以想要施展自己抱负主张的士人。果不能被朝廷任用,就只有山林隐居一条路了。山林隐居,是士人中那些独善其身,从不为国计民忧虑的人才能够安心接受的道路。果还有为下的事情担忧的心思,就不能安然隐居。所以我每次自荐都不知羞愧,一再上书,不断地登门而不知停止。不止此,还惶惶不安地唯恐今后出仕不能出自像您这样的大贤的门下。希望您能对我稍加谅解。亵渎冒犯了您的尊严,心中惶恐不已。韩愈再拜。

网友完善【后廿九日覆上宰相书】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【后廿九日覆上宰相书】拼音版/注音版

hòu niàn jiǔ rì fù shàng zǎi xiàng shū。

后廿九日复上宰相书。

hán yù。

韩愈。

sān yuè shí liù rì,

三月十六日,

qián xiāng gòng jìn shì hán yù,

前乡贡进士韩愈,

jǐn zài bài yán xiàng gōng gé xià yù wén zhōu gōng zhī wèi fǔ xiāng,

谨再拜言相公阁下: 愈闻周公之为辅相,

qí jí yú jiàn xián yě,

其急于见贤也,

fāng yī shí,

方一食,

sān tǔ qí bǔ fāng yī mù,

三吐其哺;方一沐,

sān wò qí fā。

三握其发。

dàng shì shí,

当是时,

tiān xià zhī xián cái,

天下之贤才,

jiē yǐ jǔ yòng jiān xié chán nìng qī fù zhī tú,

皆以举用;奸邪谗佞欺负之徒,

jiē yǐ chú qù sì hǎi jiē yǐ wú yú jiǔ yí bā mán zhī zài huāng fú zhī wài zhě,

皆以除去;四海皆已无虞;九夷八蛮之在荒服之外者,

jiē yǐ bīn gòng tiān zāi shí biàn,

皆以宾贡;天灾时变,

kūn chóng cǎo mù zhī yāo,

昆虫草木之妖,

jiē yǐ xiāo xī tiān xià zhī suǒ wèi lǐ yuè xíng zhèng jiào huà zhī jù,

皆已销息;天下之所谓礼乐刑政教化之具,

jiē yǐ xiū lǐ fēng sú jiē yǐ dūn hòu dòng zhí zhī wù,

皆已修理;风俗皆已敦厚;动植之物,

fēng yǔ shuāng lù zhī suǒ zhān bèi zhě,

风雨霜露之所沾被者,

jiē yǐ dé yí xiū zhēng jiā ruì,

皆已得宜;休徵嘉瑞,

lín fèng guī lóng zhī shǔ,

麟凤龟龙之属,

jiē yǐ bèi zhì。

皆已备至。

ér zhōu gōng yǐ shèng rén zhī cái,

而周公以圣人之才,

píng shū fù zhī qīn,

凭叔父之亲,

qí suǒ fǔ lǐ chéng huà zhī gōng,

其所辅理承化之功,

yòu jǐn zhāng zhāng rú shì。

又尽章章如是。

qí suǒ qiú jìn jiàn zhī shì,

其所求进见之士,

qǐ fù yǒu xián yú zhōu gōng zhě zāi bù wéi bù xián yú zhōu gōng ér yǐ,

岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,

qǐ fù yǒu xián yú shí bǎi zhí shì zhě zāi qǐ fù yǒu suǒ jì yì,

岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议,

néng bǔ yú zhōu gōng zhī huà zhě zāi rán ér zhōu gōng qiú zhī,

能补于周公之化者哉?然而周公求之,

rú cǐ qí jí,

如此其急,

wéi kǒng ěr mù yǒu suǒ bù wén jiàn,

唯恐耳目有所不闻见,

sī lǜ yǒu suǒ wèi jí,

思虑有所未及,

yǐ fù chéng wáng tuō zhōu gōng zhī yì,

以负成王托周公之意,

bù dé yú tiān xià zhī xīn。

不得于天下之心。

rú zhōu gōng zhī xīn,

如周公之心,

shè shǐ qí shí fǔ lǐ chéng huà zhī gōng,

设使其时辅理承化之功,

wèi jǐn zhāng zhāng rú shì,

未尽章章如是,

ér fēi shèng rén zhī cái,

而非圣人之才,

ér wú shū fù zhī qīn,

而无叔父之亲,

zé jiāng bù xiá shí yǔ mù yǐ,

则将不暇食与沐矣,

qǐ tè tǔ bǔ wò fà,

岂特吐哺握发,

wèi qín ér zhǐ zāi wéi qí rú shì,

为勤而止哉?维其如是,

gù yú jīn sòng chéng wáng zhī dé,

故于今颂成王之德,

ér chēng zhōu gōng zhī gōng bù shuāi。

而称周公之功不衰。

jīn gé xià wèi fǔ xiāng yì jìn ěr。

今阁下为辅相亦近耳。

tiān xià zhī xián cái,

天下之贤才,

qǐ jǐn jǔ yòng jiān xié chán nìng qī fù zhī tú,

岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒,

qǐ jǐn chú qù sì hǎi qǐ jǐn wú yú jiǔ yí bā mán zhī zài huāng fú zhī wài zhě,

岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷八蛮之在荒服之外者,

qǐ jǐn bīn gòng tiān zāi shí biàn,

岂尽宾贡?天灾时变,

kūn chóng cǎo mù zhī yāo,

昆虫草木之妖,

qǐ jǐn xiāo xī tiān xià zhī suǒ wèi lǐ yuè xíng zhèng jiào huà zhī jù,

岂尽销息?天下之所谓礼乐刑政教化之具,

qǐ jǐn xiū lǐ fēng sú qǐ jǐn dūn hòu dòng zhí zhī wù,

岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物,

fēng yǔ shuāng lù zhī suǒ zhān bèi zhě,

风雨霜露之所沾被者,

qǐ jǐn dé yí xiū zhēng jiā ruì,

岂尽得宜?休征嘉瑞,

lín fèng guī lóng zhī shǔ,

麟凤龟龙之属,

qǐ jǐn bèi zhì qí suǒ qiú jìn jiàn zhī shì,

岂尽备至?其所求进见之士,

suī bù zú yǐ xī wàng shèng dé,

虽不足以希望盛德,

zhì bǐ yú bǎi zhí shì,

至比于百执事,

qǐ jǐn chū qí xià zāi qí suǒ chēng shuō,

岂尽出其下哉?其所称说,

qǐ jǐn wú suǒ bǔ zāi jīn suī bù néng rú zhōu gōng tǔ bǔ wò fà,

岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,

yì yí yǐn ér jìn zhī,

亦宜引而进之,

chá qí suǒ yǐ ér qù jiù zhī,

察其所以而去就之,

bù yí mò mò ér yǐ yě。

不宜默默而已也。

yù zhī dài mìng,

愈之待命,

sì shí yú rì yǐ。

四十馀日矣。

shū zài shàng ér zhì bù dé tōng,

书再上而志不得通,

zú sān jí mén ér hūn rén cí yān。

足三及门而阍人辞焉。

wéi qí hūn yú,

惟其昏愚,

bù zhī táo dùn,

不知逃遁,

gù fù yǒu zhōu gōng zhī shuō yān,

故复有周公之说焉,

gé xià qí yì chá zhī gǔ zhī shì,

阁下其亦察之!古之士,

sān yuè bù shì zé xiāng diào,

三月不仕则相吊,

gù chū jiāng bì zài zhì。

故出疆必载质。

rán suǒ yǐ zhòng yú zì jìn zhě,

然所以重于自进者,

yǐ qí yú zhōu bù kě,

以其于周不可,

zé qù zhī lǔ yú lǔ bù kě,

则去之鲁;于鲁不可,

zé qù zhī qí yú qí bù kě,

则去之齐;于齐不可,

zé qù zhī sòng zhī zhèng zhī qín zhī chǔ yě。

则去之宋、之郑、之秦、之楚也。

jīn tiān xià yī jūn,

今天下一君,

sì hǎi yī guó,

四海一国,

shě hū cǐ,

舍乎此,

zé yí dí yǐ,

则夷狄矣,

qù fù mǔ zhī bāng yǐ。

去父母之邦矣。

gù shì zhī háng dào zhě,

故士之行道者,

bù dé yú cháo,

不得于朝,

zé shān lín ér yǐ yǐ。

则山林而已矣。

shān lín zhě,

山林者,

shì zhī suǒ dú shàn zì yǎng,

士之所独善自养,

ér bù yōu tiān xià zhě zhī suǒ néng ān yě。

而不忧天下者之所能安也。

rú yǒu yōu tiān xià zhī xīn,

如有忧天下之心,

zé bù néng yǐ。

则不能矣。

gù yù měi zì jìn ér bù zhī kuì yān。

故愈每自进而不知愧焉。

shū jí shàng,

书亟上,

zú shù jí mén,

足数及门,

ér bù zhī zhǐ yān。

而不知止焉。

níng dú rú cǐ ér yǐ zhuì zhuì yān,

宁独如此而已;惴惴焉,

wéi bù dé chū dà xián zhī mén xià shì jù,

惟不得出大贤之门下是惧,

yì wéi shǎo chuí chá yān dú mào wēi zūn,

亦惟少垂察焉!渎冒威尊,

huáng kǒng wú yǐ yù zài bài。

惶恐无已!愈再拜。

【后廿九日覆上宰相书】注释

十六日:指唐德宗贞元十一年(公元795年)三十六日。

辅相:相当于后之宰相。

一食:一顿饭。

哺:指口中所含的食物。

沐:洗头发。

欺负:欺诈背负。

虞:担忧。

九夷八蛮:泛指各边远民族。

荒服:五服之一,是离京畿最远的区域。

宾贡:入朝进贡。宾,服从、归顺。

具:法令,方针。

修理:修订整顿整齐。

沾被:浸润覆盖。

休徵嘉瑞:吉祥美的徵兆,古人认为下清平便会出现吉祥之物,下文所称的麟凤龟龙皆属此类。

叔父之亲:指周公与成王的至亲关系。

辅理承化:辅佐、治理、承继、教化。

章章:显著的样子。

百执事:犹言百官。执事指朝廷中各部门官员。百,指众多。

设使:设、使都是“假设”的意思。

特:只是。

维其:正因为,现在通常写做“唯其”。

出其下:比他们差。

称说:主张。

引:牵引,引见。

进:使……进。

去就:或去或就。去,使……离开,指不任用;就,就近,指任用。

待命:等待回音。

再:两次。

通:通达。

阍(hūn)人:守门人。

吊:慰问。

出疆必载质:离开故国一定带上见礼。质,通“贽”,初次求见他人时所带的礼品。

去:离开(周)。

之:往……去。

亟(qì):多次、屡次。

宁独:岂止。

惴(zhuì)惴:惶恐不安。

惟:希望。

少:稍微。

垂:敬辞,用于别人(多是辈或上级)对自己的行动。

渎(dú):没有礼貌。

冒:冒犯。

网友完善【后廿九日覆上宰相书】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【后廿九日覆上宰相书】评析

《后廿九日复上宰相书》这是韩愈上宰相书的第三封。这封信与第二封信(《后十九日复上宰相书》)的自诉困穷、苦求哀怜有了很大的不同。通篇将周公与时相两两作对照。只用一二虚字,斡旋成文。直言无讳,而不犯嫌忌。末述再三上书之故,曲曲回护自己。气杰神旺、骨劲格高。

网友完善【后廿九日覆上宰相书】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【后廿九日覆上宰相书】赏析

韩愈三次上书宰相,都是为了求仕途,但是三次都未果,还使他得了个“躁进”的名声,这样的经历对韩愈的求仕之心打击极大,以至于对功名前途有一种失望感,而且放弃了年底到吏部正常铨选授官的机会。

《后廿九日复上宰相书》虽为三上宰相书之一,但由于它写在二上宰相书未果之后,其写法和格便与前二书大为不同。前两封书信因为初次自荐,所以尚显得冷静理性,带有投石问路性质,屡引经文并反复阐述经义说“育人材”、“教育英材”为宰相之责,而“我”学统正而文才优秀,正堪造就,宰相当举我用我。不应以我“自进”为非。或者是改为陈情以感之,即用一比喻极言自家穷饿之状,大声疾呼,望宰相发仁爱之心施以援手。总体来说文纡曲道来,格近于平和。

但是《后廿九日复上宰相书》是第三书,是韩愈在引经以告、陈情以感都未奏效的情况下再次上书,当然是怨愤多于希翼,故文中挟怒带愤直击之,对宰相责以大义,侃侃而言,无不气壮辞直,突出表现了作者刚直不屈的性。

当然,韩愈在书中“直击”宰相,并非使性乱道,而是高明地巧占地步,气盛法立。一是借周公来说理,二是说宰相事。文章开篇就摆出周公礼贤的事实,特以“周公”“辅相”“争于见贤”作关键词。一下子就树起了全文“立说”的顶梁柱。下的议论即以此为基点展开。然后用周公在下大治之时尚且礼贤下士为比照,来指责宰相在下并未大治时对“所求进见之士”的默然不理,然后再用古今对比陈说自己何以“自进而不知愧”的原因。周公为儒家圣人、辅相典范,韩愈借他说宰相对“所求进见之士”不予“引而进之”为非,自然有力。

在这个过程中,韩愈以周公之事和宰相所为反复对说,自然引出对宰相在“求士”方“不作为”的指责。对说的处是将两种迥然不同的情况、行为摆在一起。构成鲜明对比,使得孰是孰非一目了然。由于“立说”高占地步,出言便理直气壮,许多想说但不便明说的话,就可以无所不言,文笔放得开,说得酣畅淋漓,以至不掩锋芒,几乎把一封求援信写成了一篇声讨书。两段文字皆用顿跌手法造成文势的开合,而造句方式大体相同,这与作者独特的修辞手法有关。细言之,则表现有三:

一、以周公之事和宰相所为反复对说,自然引出对宰相在“求士”方“不作为”的指责。

对说的处是将两种迥然不同的情况、行为摆在一起,构成鲜明对比,使得孰是孰非一目了然。韩愈言事抒怀常以对说手法行文,所作古文往往气盛言激,不但说事透彻,而且说得带劲,有一股撼动人心的力量。《后廿九日复上宰相书》的主体部分,就是说周公事,说宰相事,正说反说,两相对照,带出作者无限感慨,也显出文势的峥嵘峭直。诚归有光所言:“文章正说一段议论,复换数字,反说一段,与上相对,作者但觉其精神,不觉其重叠,此文法之巧处。此篇是也。”(《文章指南·文集》)归氏所言,实已涉及此书行文何对说的问题。所谓“复换数字”只是大而言之,具体讲则应顾及两段议论文字结构的特点。

二、对比作论,行文顿跌有致

两段文字皆用顿跌手法造成文势的开合,而造句方式大体相同。第一段说周公在下大治时尚能礼贤下士,无论立意还是行文方式都对下段作对比议论有直接影响,故下笔不可苟且。作者考虑最多的,应是何为下段痛责宰相预作布置。文章开篇就摆出周公礼贤的事实,树起了全文“立说”的顶梁柱。很明显,作者是怀着礼赞、向往和无限感慨的心态议论周公求贤之事的,故“笔锋常带感情”。对周公急于求贤的颂扬,并不直言其美,而是一再顿跌以凸显其伟大。所谓顿跌,就是行文中先说诸相关事,每说一事,略作停顿,最后跌出结论般的断。其妙处奔流,因物受阻,暂为停流便使流速变快,由于不断蓄势,一旦夺路下跌,便有惊动地的威力。文中“当是时”、“而周公以圣人之才”和“其所求进见之士”三小段即为三顿,着此三顿是为跌出周公急于求贤的伟大。这是第一段中大的顿跌。第一段行文还有小的顿跌,“不惟不贤于周公而已”以下四句即是,其中前三句实为三顿其词,后一句对周公争于求贤的称美,是乘前三顿之势“跌”出来的。

行文顿跌有致,很容易带来文势的开合,韩愈不仅利用了这一特点,同时还用到其他手法。一是铺陈议论,展开来说,不断扩展议论空间,使得文势大开。一是陈说中,用相同的字构成众多的排比句,使得文章声势大增。试读第一段中九用“皆已”、三用“岂复有……哉”的两组排比句,我们就有事理奔凑,目不暇接、心不暇思和不断被某种力量撞击的感觉。作者选用的同一类字“皆已”、“岂复有……哉”,一从正作完全肯定,一以反诘语气作肯定,本身就带有情感倾向,当同有此类字眼的排比句出现在文中时,就不但使得文势大开,还会造成情感的倾泻、文气的激荡。

第一段说理之妙还表现在另外两个地方。一即由周公急于求贤的举动说到“周公之心”,特意说到假设周公“而非圣人之才,而无叔父之亲”,他将更加努力求贤,“岂特吐哺捉发为勤而止哉”。这显然是为下指责宰相怠于求贤预作准备,但却借进一步赞美周公的方式说出,来得巧妙、自然。二即本段文势的开合,既有大开大合,又有小开小合,甚至在合中又有开合。但无论怎样,有开必有合,故其文势跌荡,有抑扬顿挫之美,而无剽而不留之弊。像“周公之心”至“称周公之功不衰”一小段,就属于大合中的小开合。其中“维其是”以前数句可谓文势小开,后数句则为小合。

第二段说宰相事实际上言周公事反复对照。在叙说过程中,作者极尽铺陈作论,多使用排比句和反诘句式。原本一个“岂尽”二字就带有慨叹意味。加上连用11个以“岂尽”构成的句子一路追问到底,故第二段文字文气勃郁,其势则连珠炮发,显出作者的激愤心情。作者将其“书亟上,足数及门而不知止”。都说成是为“忧下之心”所迫,立论自高。而所谓“有忧下之心”,实承上言“周公之心”而来,说得在理,且语气平和,接得自然,无刻意标举之嫌,用语不可谓不妙。文势宕开,行文大开大合、大合中有小开合,直吐心中不平之气。

三、高占地步,为“自进而不知愧”辩解,借以重申求荐之意。

高占地步,主要是借周公立说。周公急于求贤伟大,贤者“自进”自然可贵。书中第三段说“自进”不愧,即循此思路作论,故意在求人,却无卑谄之语。书中说“重于自进”的理由有三,一即“古之士”云云,是说自己当“古之士”急于求仁;二即“以其于周不可”云云,是说今“四一国”,自己不可能像古人那样环游列国以求仕;三即“山林者”云云,是说自己“有忧下之心”,不能遁人山林。三条理由,当以后者最为堂皇。作者将其“书亟上,足数及门而不知止”,都说成是为“忧下之心”所迫,立论自高。而所谓“有忧下之心”,实承上言“周公之心”而来,说得在理,且语气平和,接得自然,无刻意标举之嫌,用语不可谓不妙。

《后廿九日复上宰相书》还特别注意两段之间的承接语句。比第一、二段之间“今阁下为辅相亦近耳”。这句话说得简略,却用意微妙。它不但能在两段文字之间起转折、过渡作用,还隐含作者对时相为官之时与周公相近而急于求贤远不周公的不。还比,句中“为辅相亦近耳”数字,馀味曲包,简直无可取代。若将全句换为“今阁下何”或“今阁下不然”,较韩愈用语之贴切、意味之深,显然都大打折扣。后人评述说此书出语气盛言宜,正表现在这些地方。

在这篇文章里,韩愈用周公急于见贤而一食三吐哺一沐三握发的典故与当时宰相对待人才的冷淡态度作对比,尖锐讽刺了权贵们不重视任用人才的做法。表达了韩愈对当时不重视人才的社会现实的强烈愤慨,也表达了他为“兼济下”而要求得到任用的迫切心情。

文章运用对比、排比、反问的句式,形成了鲜明的对照。全文有感而发,有的放矢,据理直言,言而无忌,情词激烈。从周公“一饭三吐哺,一沐三握发”起笔,排比中有变化,整齐中见错落,颇能反映韩文“江大河,浑浩流转”的一贯格。

网友完善【后廿九日覆上宰相书】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【后廿九日覆上宰相书】辑评

何焯《义门读书记·卷三十二·昌黎集第三卷》:一路顿跌而下,怒涛出峡。

《韩柳文研究法·韩文研究法》:惜昌黎之书陈义过高,非赵憬、贾耽、卢迈辈所及知,必骇笑为迂漓而置之。

林希元《正续古文类抄·书类》:以周公来立说,自是压倒人。后明说当时不周公,人亦不敢怪。意复婉转,令人都不觉。末虽有求乞之态,要其自处亦甚高。文字开合变化有法度,有气势,有光焰,熟读可发才思,可文格。

黄震《黄氏日钞》:昌黎三上光范书,世多讥其自鬻。然为大丈夫,正蕲为下国家用,孔子尝历聘列国,孟子亦尝游说诸侯矣。公,才气千古一人,亦同流俗困于科举而不得少见于世,故直摅其抱负以自达于进退人才者,虽颇失之少年锐气,而实皆发于直情径行、始则晓以古者成就人才之道,次则动以一己饥寒之迫,终则警以下未治及不能周公礼土之勤:光范门虽尊,公直与之肝膈无间?然则公之抱负者为何,而可讥其自鬻哉!终南捷径,少室索价,阳退阴进,不由真情,此则不鬻之鬻,乃公罪人耳。

金圣叹《下才子必读书》:意所欲言而不便得言者,忽然托笔周公,便乃无所不言二故通篇虽有两大幅,而只是周公一大幅也.后写复上宰相之万万不获已,又是古今绝妙。

储欣《唐宋十大家全集录·昌黎先全集录》:第一书引经以告之,再则陈情以感之。经之所不能悟,情之所不能动,此书直击之而已。义正词严,气盛而法立。

林云铭《韩文起》:此又因两次上书。不能邀其一盼,单就宰相当急于求士上立言。又谓士不得志,别无所往,山林独善,非行道者之所能安,欲其加察而荐己也。

网友完善【后廿九日覆上宰相书】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

韩愈 - []

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

后廿九日覆上宰相书|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韩愈 - 我爱学习网