我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴文英
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【点绛唇 · 试灯夜初晴】

吴文英 - []

卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗不起,酥润凌波地。

辇路重来,仿佛灯前事。情,小楼熏被,春梦笙歌里。

【点绛唇 · 试灯夜初晴】翻译文

上的乌云都被吹走了,刚下过雨时空姣洁的明,就像刚刚梳洗的嫦娥一样光彩照人。街上没有一点飞,在光润酥的大地上,往来着身姿轻盈的美丽女子。

今又回到京都,当年赏灯的情景像就在眼前,当时的你柔情似,而今一切都随飘散,你不知身在何方,作者只带着对往事的无限追忆,走上小楼独自拥着香被,听着窗外的笙歌入眠,希望能在梦中出现当年与你一起赏灯的情景。

网友完善【点绛唇 · 试灯夜初晴】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【点绛唇 · 试灯夜初晴】拼音版/注音版

diǎn jiàng chún shì dēng yè chū qíng。

点绛唇 · 试灯夜初晴。

wú wén yīng。

吴文英。

juǎn jǐn chóu yún,

卷尽愁云,

sù é lín yè xīn shū xǐ。

素娥临夜新梳洗。

àn chén bù qǐ,

暗尘不起,

sū rùn líng bō dì。

酥润凌波地。

niǎn lù chóng lái,

辇路重来,

fǎng fó dēng qián shì。

仿佛灯前事。

qíng rú shuǐ,

情如水,

xiǎo lóu xūn bèi,

小楼熏被,

chūn mèng shēng gē lǐ。

春梦笙歌里。

【点绛唇 · 试灯夜初晴】注释

点绛唇:词牌名。《词谱》以冯延巳词为正体。双调四十一字。前片四句,从第二句起用三仄韵;后片五句,亦从第二句起用四仄韵。

试灯夜:元宵节为灯节,前一夜为试灯夜。元宵节前,有“试灯”,宋俗,农历十二下旬即开始试灯,直至正十四日。

素娥:以宫仙女“素娥”(即嫦娥)代指亮,

凌波地:靓装舞女行经的街道。凌波,原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指身材姣、步履轻盈的年青女子。《洛神赋》:“凌波微步,罗袜。”

辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。

灯前事:即赏灯往事。

网友完善【点绛唇 · 试灯夜初晴】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【点绛唇 · 试灯夜初晴】评析

此词为元宵前夕正十三观灯怀人之作。上片写夜观灯。“卷尽”二句写小雨初晴的夜之景。“素娥”想象小雨淋漓,里嫦娥仿佛刚刚梳洗过,正以妩媚新艳的姿容俯视人间佳节。“暗”二句,兼融小雨与光,构成澄明酥润的境界。下片写重游元宵灯会之感。此次重来身单影孤,情侣无踪,烦闷无聊,观灯无趣,遂独返小楼,熏被而眠。此实为逃避灯辉煌之元宵盛会,欲入酣眠忘掉昔日之欢与今日之悲。“春梦”句辞意顿折,睡眠亦无法逃避今日悲欢之骚扰。“春梦笙歌”之欢乐更唤起词人失去昔日欢乐之痛楚和怅惘。

网友完善【点绛唇 · 试灯夜初晴】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【点绛唇 · 试灯夜初晴】赏析

此词写灯节之事,但词人并未由正起笔描绘灯市盛况,而是以试灯夜的景象作陪衬,用怅惘的笔调抒发自己逢佳节而倍觉神伤的落寞情怀,虽只寥寥数语,却写得纡徐顿挫,舒卷自,从而委婉地道出内心的万千感慨。

上片“卷尽”两句,写试灯日遇雨,而入夜雨收云散,朗;以宫仙女“素娥”代指亮,即以“新梳洗”形况色明净,比拟浑成,三字兼带出“雨后”之意。这是写上。“暗”两句写地上,化用苏味道“暗随马去,明逐人来”(《正十五日夜》)和韩愈“街小雨润稣”(《早春呈部张十八员外》)诗句,又有所变化、增益,切合都城灯夜雨后的光景。《武林旧事》卷二“元夕”又载姜白石诗云:“南陌东城尽舞儿,画金刺乡罗衣。也知爱惜春游夜,舞落银蟾不肯归。”形象地刻画了夜的歌舞场

上片并未用雨字、灯字、人字,读后便觉灯交辉,地润绝,舞儿歌女,结队而至,赏灯士女,往来不断,显示出吴文英在语言上的精深功力和鲜明特点,比爱用代字,用“素娥”代亮,再善于点代前人诗句等等。

谭献说此词“起稍平”,这是由于上片只是客观地描述场景;下片才是密切结合自己的回忆、联想,抒发感情,借此反映出不平静亦即“拗怒”的心理状态。“辇路”两句,写词人故地重游,沉入回忆之中。“重来”,说明词人对眼前的景象亦曾相识,从而引起联想,又以“仿佛”两字形容触景恋旧的心境。赏灯那时自己春衫年少,意气发,记得也是同样的夜晚,色灯光,交相辉映,箫鼓舞队,绵连数里。这一句隐隐含有物是人非之感慨,景物依旧,可是作者的心情已由欢喜变为落寞。

末尾三句,写往事烟、柔情似与灯依旧在,伊人无觅处,自己一往情深的凄凉心事,无人倾诉。“情”二句也显示出吴文英语言精警的特点。

古人就有“思”的千古佳句,以喻情,写出了情的纯洁珍贵和绵绵不绝。赏灯不能消愁释怀,反而增添无限怅惘,只踽踽而行,颓然而返,独上小楼,熏被而眠,遥想伊人此刻,心情亦或是,“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”(姜夔《鹧鸪》)。最深的思念就是想象对方也在思念。“春梦”句紧接上文,描绘深夜入睡以后,那悠扬的歌声乐声,绵绵不绝地萦绕荡漾在梦的涟漪中。这里将“拗怒”的词意,融入流转悠然,委婉多情的笔调之中,形成惝恍迷离的朦胧意境,显得余音袅袅,韵味无穷,真可称得上是“咳唾珠玉”。

网友完善【点绛唇 · 试灯夜初晴】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【点绛唇 · 试灯夜初晴】辑评

谭献《谭评词辨》:起稍平,换头见拗怒,“情”三句,足当“咳唾珠玉”四字。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词亦纪灯市之游。雨后出,以素娥梳洗状之,语殊妍妙。下阕回首前游,辇路笙歌,犹闻梦里,今昔繁之境,皆在梨云漠漠中,词境在空际描写。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首赏灯之感。起言云散明,次言街无,皆雨后景色,换头,陡入旧情,想到当年灯市之景。“情”三句,抚今思昔,无限感伤,而琢句之俊丽,似齐梁乐府。

网友完善【点绛唇 · 试灯夜初晴】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

吴文英 - []

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

点绛唇 · 试灯夜初晴|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴文英 - 我爱学习网