我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴文英

风入松

吴文英 - []

听雨过清明,愁草瘗铭。楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中,交加晓梦啼莺。

西园日日扫林亭,依旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有当时纤手香凝。惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔

风入松翻译文

听着凄苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。掩埋遍地的落,我怀忧愁地起草葬之铭。楼前依依惜别的地方,今已是一片浓密的绿荫。每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。料峭的春寒中,我独自喝着闷,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。

西园的亭台和树林,每我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。我是多么惆怅伤心,你的倩影总是没有信音。幽寂的空阶上,一夜间出的苔藓便已青青。

网友补充:
    暂无!

风入松拼音版/注音版

fēng rù sōng。

风入松。

wú wén yīng。

吴文英。

tīng fēng tīng yǔ guò qīng míng,

听风听雨过清明,

chóu cǎo yì huā míng。

愁草瘗花铭。

lóu qián lǜ àn fēn xié lù,

楼前绿暗分携路,

yī sī liǔ yī cùn róu qíng。

一丝柳、一寸柔情。

liào qiào chūn hán zhōng jiǔ,

料峭春寒中酒,

jiāo jiā xiǎo mèng tí yīng。

交加晓梦啼莺。

xī yuán rì rì sǎo lín tíng,

西园日日扫林亭,

yī jiù shǎng xīn qíng。

依旧赏新晴。

huáng fēng pín pū qiū qiān suǒ,

黄蜂频扑秋千索,

yǒu dāng shí qiàn shǒu xiāng níng。

有当时纤手香凝。

chóu chàng shuāng yuān bú dào,

惆怅双鸳不到,

yōu jiē yī yè tái shēng。

幽阶一夜苔生。

风入松注释

入松:词牌名。词调名出自古琴曲《入松》(相传为晋代嵇康所作)。

草:草,起草,拟写。愁草,没有心情写。瘗(yì):埋葬。铭,文体的一种。庾信有《瘗铭》。古代常把铭文刻在墓碑或者器物上,内容多为歌功颂德,表示哀悼,申述鉴戒。

分携:分手,分别。绿暗:形容绿柳成荫。

料峭:形容春的寒冷。中(zhòng):醉。“中”见《史记·樊哙传》,亦见《汉书》,意酣也。中,读仄声也。又杜牧:“残春杜陵客,中前”(《睦州四韵》)。

交加:形容杂乱。

黄蜂:这里指蜜蜂。

凝:凝聚。

双鸳:成对的鸳鸯,是指一双绣有鸳鸯的女子鞋子,这里兼指女子本人。

网友补充:
    暂无!

风入松评析

此词为清明西园怀人之作。上片由伤春写到伤别。首句“听”字值得品味,不忍看的孤凄之况自现,且重复使用,更觉沉痛。次句又着一“草”字,看似平常,实能反映词人想借之遣怀却心烦意乱的愁绪。“一丝柳”更是以武断的计量表达思念日久且深。下片写雨过春晴,扫林观赏,触物情。“黄蜂”二句写秋千索所留手脂香引动黄蜂,以侧笔点染,妙语通神。末句“一夜苔”,踪迹渺茫,盼望急切,一笔写尽。盖青苔不唯于幽阶,亦且萌发于心田矣。

网友补充:
    暂无!

风入松赏析

词的上片情景交融,意境有独到之处。前二句是伤春,三、四两句写伤别,五、六两句则是伤春与伤别的交融,形象丰,意蕴深邃。“听听雨过清明”,起句貌似简单,不像梦窗绵丽的格,但用意颇深。不仅点出时间,而且勾勒出内心细腻的情愫。

寒食、清明凄冷的禁烟时节,连续刮下雨,意境凄凉。雨不写“见”而写“听”,意思是白雨中落,不忍见,但不能不听到;晚上则为无眠、以听听雨为常。首句四个字就写出了词人在清明节前后,听听雨,愁愁雨的惜伤春情绪,不由让读者凄神憾魄之感。“愁草瘗铭”一句紧承首句而来,意密而情浓。落地,将它打扫成堆,予以埋葬,这是一层意思;葬后而仍不安心,心想应该为它拟就一个瘗铭,瘐信有《瘗铭》,此借用之,这是二层意思;草萌时为伤心,为堕泪,愁绪横,故曰“愁草”,这是三层意思。词人为而悲,为春而伤,情波千叠,都凝炼在此五字中了。“楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情”,是写分别时的情景。梦窗和情人在柳丝飘荡的路上分手,自此柳成为其词中常出现的意象。古代有送别时折柳相送的俗,是希望柳丝能够系住将要远行的人,所以说“一丝柳,一寸柔情”,可谓语浅意深。

“料峭春寒中,交加晓梦啼莺”,伤春又伤别,无以排遣,只得借浇愁,希望醉后梦中能与情人相见。无奈春梦却被莺啼声惊醒。这是化用唐诗“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西”之意。上阙是愁雨,惜年华,伤离别,意象集中精炼,而又感人至深,显出密中有疏的特色。

下阕写清明已过,雨已止,气放晴了。阔别已久的情人,不能忘怀。按正常逻辑,因深念情人,故不忍再去平时二人一同游赏之处了,以免触景悲,睹物思人。但梦窗却用进一层的写法,那就是照样(依旧)去游赏林亭。于是看到“黄蜂频扑秋千索”,仿佛佳人仍在。“黄蜂”二句是窗梦词中的名句,妙在不从正写,而是侧烘托,佳人的美形象凸现出来。怀人之情至深,故即不能来,还是痴心望着她来。“日日扫林亭”,就是虽毫无希望而仍望着她来。离别已久,秋千索上的香气未必能留,但仍写黄蜂的频扑,这不是在实写。陈洵说:“见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。”

结句“双鸳不到”,明写其不再惆怅。“幽阶一夜苔”,语意夸张。不怨伊人不来,而只说“苔”,可见当时伊人常来此处时,阶上是不会出青苔来的,此时人去已久,所以青苔滋,但不说经时而说“一夜,”由此可见二人双栖之时,欢爱异常,仿佛在昨日。这样的夸张,在事实上并非此,而在情理上却是真实的。

网友补充:
    暂无!

风入松辑评

许昂霄《词综偶评》:“愁草瘗铭”琢句险丽。“惆怅双鸳不到”,幽阶一夜苔,此则渐近自然矣。结句亦从古诗“全由履迹少,并欲上阶”化出。

陈廷焯《白雨斋词话》:情深而语极纯雅,词中高境也。

谭献《谭评词辨》:此是梦窗极经意词,有五季遗响。“黄蜂”二句,是痴语,是深语。结处见温厚。

陈洵《绡说词》:思去妾也,此意集中屡见。“西湖清明”,是邂逅之始;此则别后第一个清明也。“楼前绿暗分携路”,此时觉翁当仍寓居西湖。雨新晴,非一日间事,除了雨,即是新晴,盖云我只此度日扫林亭,犹望其还赏,则无聊消遣,见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。“双鸳不到”,犹望其到;“一夜苔”,踪迹全无,则惟日日惆怅而已。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:“丝柳”七字写情而兼录别,极深婉之思。起笔不遽言送别,而伤春惜,以闲雅之笔引起愁思,是词手高处。“黄蜂”二句于无情处见多情,幽想妙辞,与“腴”、“秋与云平”皆稿中有数名句。结处“幽阶”六字,在神光离合之间,非特情致绵邈,且余音袅袅也。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首西园怀人之作。上片追忆昔年清明时之别情,下片入今情,怅望不已。起言清明日雨落之可哀,次言分携时之情浓,“一丝柳,一寸柔情”,则千丝柳亦千丈柔情矣。“料峭”两句,凝炼而曲折,因别情可哀,故藉消之,但中之梦,又为啼莺惊醒,其怅恨之情,亦云甚矣。“料峭”二字叠韵,“交加”二字双声,故声响倍佳。换头,入今情,言人去园空,我则依旧游赏,而人则不知何往矣。“黄蜂”两句,触物怀人。因园中秋千,而思纤手;因黄蜂频扑,而思香凝,情深语痴。“惆怅”两句,用古诗意,望人不到,但有苔,意亦深厚。

网友补充:
    暂无!
风入松作者吴文英的简介

吴文英 - []

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

风入松|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴文英 - 我爱学习网