送石昌言使北引
昌言举进士时,吾始数岁,未学也。忆与群儿戏先府君侧,昌言从旁取枣栗啖我;家居相近,又以亲戚故,甚狎。昌言举进士,日有名。吾后渐长,亦稍知读书,学句读、属对、声律,未成而废。昌言闻吾废学,虽不言,察其意,甚恨。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相闻。吾日益壮大,乃能感悔,摧折复学。又数年,游京师,见昌言长安,相与劳问,如平生欢。出文十数首,昌言甚喜称善。吾晚学无师,虽日当文,中甚自惭;及闻昌言说,乃颇自喜。今十余年,又来京师,而昌言官两制,乃为天子出使万里外强悍不屈之虏庭,建大旆,从骑数百,送车千乘,出都门,意气慨然。自思为儿时,见昌言先府君旁,安知其至此?富贵不足怪,吾于昌言独有感也!大丈夫生不为将,得为使,折冲口舌之间足矣。
往年彭任从富公使还,为我言曰:“既出境,宿驿亭。闻介马数万骑驰过,剑槊相摩,终夜有声,从者怛然失色。及明,视道上马迹,尚心掉不自禁。”凡虏所以夸耀中国者,多此类。中国之人不测也,故或至于震惧而失辞,以为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿,壮士健马皆匿不见,是以有平城之役。今之匈奴,吾知其无能为也。孟子曰:“说大人则藐之。”况与夷狄!请以为赠。
送石昌言使北引翻译文
昌言考进士科目的时候,我才只有几岁,还没开始学习。回忆当年我跟一群孩子在父亲身边嬉戏玩耍,昌言也在旁边,还曾拿来枣儿栗子给我吃;两家住得很近,又因为是亲戚的缘故,所以彼此十分亲昵。昌言应考进士科目,一天比一天出名。我后来渐渐长大,也稍稍懂得要读书,学习句读、对对子、四声格律,结果没有学成而废弃了。昌言听说我废弃了学习,虽然没有说我什么,而细察他的意思,是很遗憾的。后来过了十多年,昌言进士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就断了音讯。我日益成长壮大,能够感到悔恨了,便痛改前非而恢复学习。又过了几年,我游历京城,在汴京遇见了昌言,便彼此慰劳,畅叙平生以来的欢乐。拿出文章十多篇,昌言看了很高兴,并且夸我写得好。我学习开始晚,又没有老师指导,虽天天作文,内心一直十分惭愧;等听到昌言的话后,于是颇为自喜。到现在又十多年过去了,再次来到了京城,而昌言已经身居两制,他作为朝廷使者,要出使到万里以外的那些强悍不屈服的契丹朝廷,要树立大旌旗,跟随的骑士多达几百骑,送行的车辆有上千辆,走出京城大门情绪慷慨激昂。我自思忖,孩童时代见到昌言在先父身旁,那时怎么会料想他会走到这一步了?一个人富贵起来并不奇怪,而我对昌言的富贵特别有所感触啊!大丈夫活着不去当将军,能当名使臣,用口舌辞令在外交上战胜敌人就足够了。
前些年彭任跟随富弼公出使契丹,曾对我说:“出了国境之后,住宿在驿亭。听到披甲战马几万骑驰聘而过,宝剑和长矛互相撞击,整夜不绝于耳,跟随之使臣惊慌失色。等到天亮了,只见道路上的马蹄印了,心中的余悸还难平息,好像心要跳出来似的。”大凡契丹用来向中国炫耀武力的手段,多为这类事情。中国去的使者,没有识透他们这类手段,因之而有的人甚至震惊害怕到哑口无言,让外族人嗤笑。唉,这是多么的没有思考力啊!古代奉春君刘敬出使到冒顿去,壮士大马都藏起来不让看见,因此才有平城的战役。现在的契丹,我是深知他们没有什么能力与作为的。孟子说:“面对诸侯国君的谈话,就得藐视他。”更何况对待外族呢!请把上述的话权作临别赠言吧。
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
送石昌言使北引拼音版/注音版
sòng shí chāng yán shǐ běi yǐn。
送石昌言使北引。
sū xún。
苏洵。
chāng yán jǔ jìn shì shí,
昌言举进士时,
wú shǐ shù suì,
吾始数岁,
wèi xué yě。
未学也。
yì yǔ qún ér xì xiān fǔ jūn cè,
忆与群儿戏先府君侧,
chāng yán cóng páng qǔ zǎo lì dàn wǒ jiā jū xiāng jìn,
昌言从旁取枣栗啖我;家居相近,
yòu yǐ qīn qī gù,
又以亲戚故,
shén xiá。
甚狎。
chāng yán jǔ jìn shì,
昌言举进士,
rì yǒu míng。
日有名。
wú hòu jiàn zhǎng,
吾后渐长,
yì shāo zhī dú shū,
亦稍知读书,
xué jù dòu shǔ duì shēng lǜ,
学句读、属对、声律,
wèi chéng ér fèi。
未成而废。
chāng yán wén wú fèi xué,
昌言闻吾废学,
suī bù yán,
虽不言,
chá qí yì,
察其意,
shén hèn。
甚恨。
hòu shí yú nián,
后十余年,
chāng yán jí dì dì sì rén,
昌言及第第四人,
shǒu guān sì fāng,
守官四方,
bù xiāng wén。
不相闻。
wú rì yì zhuàng dà,
吾日益壮大,
nǎi néng gǎn huǐ,
乃能感悔,
cuī shé fù xué。
摧折复学。
yòu shù nián,
又数年,
yóu jīng shī,
游京师,
jiàn chāng yán cháng ān,
见昌言长安,
xiāng yǔ láo wèn,
相与劳问,
rú píng shēng huān。
如平生欢。
chū wén shí shù shǒu,
出文十数首,
chāng yán shén xǐ chēng shàn。
昌言甚喜称善。
wú wǎn xué wú shī,
吾晚学无师,
suī rì dāng wén,
虽日当文,
zhōng shén zì cán jí wén chāng yán shuō,
中甚自惭;及闻昌言说,
nǎi pō zì xǐ。
乃颇自喜。
jīn shí yú nián,
今十余年,
yòu lái jīng shī,
又来京师,
ér chāng yán guān liǎng zhì,
而昌言官两制,
nǎi wèi tiān zǐ chū shǐ wàn lǐ wài qiáng hàn bù qū zhī lǔ tíng,
乃为天子出使万里外强悍不屈之虏庭,
jiàn dà pèi,
建大旆,
cóng qí shù bǎi,
从骑数百,
sòng chē qiān shèng,
送车千乘,
chū dōu mén,
出都门,
yì qì kǎi rán。
意气慨然。
zì sī wèi ér shí,
自思为儿时,
jiàn chāng yán xiān fǔ jūn páng,
见昌言先府君旁,
ān zhī qí zhì cǐ fù guì bù zú guài,
安知其至此?富贵不足怪,
wú yú chāng yán dú yǒu gǎn yě dà zhàng fū shēng bù wéi jiāng,
吾于昌言独有感也!大丈夫生不为将,
dé wèi shǐ,
得为使,
zhé chōng kǒu shé zhī jiān zú yǐ。
折冲口舌之间足矣。
wǎng nián péng rèn cóng fù gōng shǐ hái,
往年彭任从富公使还,
wèi wǒ yán yuē jì chū jìng,
为我言曰:“既出境,
sù yì tíng。
宿驿亭。
wén jiè mǎ shù wàn qí chí guò,
闻介马数万骑驰过,
jiàn shuò xiāng mó,
剑槊相摩,
zhōng yè yǒu shēng,
终夜有声,
cóng zhě dá rán shī sè。
从者怛然失色。
jí míng,
及明,
shì dào shàng mǎ jī,
视道上马迹,
shàng xīn diào bù zì jīn。
尚心掉不自禁。
fán lǔ suǒ yǐ kuā yào zhōng guó zhě,
”凡虏所以夸耀中国者,
duō cǐ lèi。
多此类。
zhōng guó zhī rén bù cè yě,
中国之人不测也,
gù huò zhì yú zhèn jù ér shī cí,
故或至于震惧而失辞,
yǐ wéi yí dí xiào。
以为夷狄笑。
wū hū hé qí bù sī zhī shén yě xī zhě fèng chūn jūn shǐ mò dú,
呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿,
zhuàng shì jiàn mǎ jiē nì bú jiàn,
壮士健马皆匿不见,
shì yǐ yǒu píng chéng zhī yì。
是以有平城之役。
jīn zhī xiōng nú,
今之匈奴,
wú zhī qí wú néng wéi yě。
吾知其无能为也。
mèng zǐ yuē shuō dà rén zé miǎo zhī。
孟子曰:“说大人则藐之。
kuàng yǔ yí dí qǐng yǐ wéi zèng。
”况与夷狄!请以为赠。
送石昌言使北引注释
石昌言:即石扬休,字昌言,宋代四川眉州人。少孤力学,登进士。累官刑部员外郎,知制诰。仁宗朝上疏力请广言路,尊儒术,防壅蔽,禁奢侈。其言皆有益于国,时人称之。石、苏两家均眉州大户,世有通家之谊。
先府君:亡父的尊称。
狎(xiá):亲近,亲密。
句读(dòu):断句。古人读书要自行断句,“句读”是古代读书人必须掌握的基本知识。
恨:遗憾,不满意。
摧折:挫折,打击。
中:内心,心中。
甚:非常。
官两制:身居两制。
虏庭:亦作“虏廷”,古时对少数民族所建政权的贬称。
旆(pèi):古代旒旗末端形如燕尾的垂旒飘带。
折冲:使敌方的战车折返,意谓抵御、击退敌人。
彭任:字有道,身长七尺,有胆量,曾自请随富弼出使契丹。
驿亭:古代供旅途歇息住宿的处所。
剑槊(shuò):剑和槊,泛指兵器。
怛(dá)然:惊恐的样子。
中国:指中原地带。
不测:出乎意外。
失辞:失言,说了不应该说的话。
冒(mò)顿(dú):汉初匈奴族一个单子的名字。
藐(miǎo):藐视。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
送石昌言使北引赏析
文章第一部分叙写两人的交谊,表达了对石昌言的感激、钦敬和仰慕的感情。作者以追叙的方式,通过紧密联系的两条线叙写了两人的交往与情谊:一条是石昌言科举、守官、升迁,直到以高官身负国家民族重任出使契丹的过程;一条是自己为小儿、读书、废学、感悔、苦读,后又求官京师的过程。在这整个过程中,作者得到了石昌言的喜爱、鼓励、赞赏和肯定。所以,作者对石昌言既有亲戚之情,又有知己之情。故作者说:“富贵不足怪,吾于昌言独有感也。”这是承接上下文的关键,是这篇文章的文眼,作者由此成功地实现了内容和情感的转变。同时,这句话本身也包含着丰富的意义。首先,它表明,石昌言才能出众,获取富贵是理所当然的事。他的幸运在于,他能够肩负国家民族的重任,出使敌国,折冲于口舌之间。其次,它戒勉石昌言,个人的富贵荣辱事小,国家民族的利益事大。此次出使,要以国家民族利益为重,切不可顾虑个人的生死荣辱。
第二部分紧承第一部分,阐发“有感”二字,就石昌言出使之事,表达了对石昌言的羡慕、期望、鼓励和诫勉的感情。这一部分又包括三层意思。第一层,通过叙写蜀人彭任对出使契丹时所见所闻的叙述,批评了宋朝使者和宋朝统治者对于契丹的恐惧和屈服,告诫石昌言,这不过是敌人的虚张声势之计。这一层的言外之意,实际上是批评宋王朝对于契丹的屈辱政策。第二层,以汉朝娄敬出使匈奴的史实为例,证明契丹“无能为”。当年娄敬出使匈奴,匈奴冒顿将其壮士、肥马藏匿起来,只以老弱、羸畜示人,娄敬认为这是匈奴故意示弱,建议汉朝不要攻打匈奴。刘邦不听从劝告,结果被匈奴围困于平城白登山七天七夜。反观现在的形势,契丹故意虚张声势,正说明它“无能为”。第三层,以孟子的话鼓励石昌言,要坚守气节,维护国威,不辱使命。孟子以一介布衣,尚能凭自己的品德和学问,傲视时君执政,而石昌言作为皇朝使者、朝廷高官、才志之士,出使一偏小之契丹国,自应表现出令人瞩目的气概。
这篇文章在艺术上大致有以下特点。其一,结构严谨,脉络清晰。石昌言既是苏洵的亲戚好友,又是他钦慕的能为国分忧的士大夫,所以文章的前一部分抒写了个人的情谊,后一部分阐发了国家民族大义,二者和谐统一,恰切地表达了二人的关系和情谊。其二,情理兼备。这篇文章是一篇赠序,作者与石昌言既有很好的私人关系,又有共同的为国为民分忧的志趣,而石昌言出使的又是强悍不羁之虏庭,所以作者在此文中所表达的感情是丰富复杂的,有感激、钦慕,也有期望、诫勉。全文抒情意味浓厚,但相对而言,前一部分抒情意味重,后一部分说理成分多。其三,题材取舍恰当,语言得体。石昌言既是作者的亲戚和好友,又是他所钦慕的朝廷大员和才志之士,所以该文首先叙写了二人的私人情谊,然后才讨论国家政治、民族大义,不枝不蔓,恰切地反映出二人的关系。在语言表达上,第一部分言语温婉,如话家常,亲切可感。第二部分,以气运辞,慷慨激昂,鲜明地反映出作者精神风貌的一个侧面。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
送石昌言使北引辑评
明代
茅坤《唐宋八大家文钞·老泉文钞》:文有生色,直当与韩昌黎《送殷员外》等序相伯仲。
金圣叹《天下才子必读书》:今日送昌言,却写自幼狎昌言。凡作四番情事,而后写到此使。后幅自欲赠言,却写往年彭任为我言,因而借意便收,真奇笔也。
清代
林云铭《古文析义二编》:出使不辱君命,本是一桩大难事。时南北虽弭兵,然增币后,契丹未必不以宋为弱。若使者失辞,必至辱国矣。篇中前段琐琐叙来,止借来作冒言,得为使的引子。把为使一节算作大丈夫第一等功业,其正意总在后段。中间“折冲口舌”四字,是一篇主脑。盖不失辞,由于不震惧;不震惧,由于勘破契丹伎俩,原不足畏。兵法云:强而示之弱,弱而示之强。知冒顿示弱之强,则知契丹示强之弱矣。妙在欲言今事,却言富公旧事;言时事,却引汉朝故事,且不斥言契丹,而日今之匈奴。下语具有斟酌,千古奇构。
沈德潜《评注唐宋八家古文读本》:不辱君命,丈夫一生节目,故郑重言之。末段强而示之弱,弱而示之强,深于兵法。
-
暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
苏洵,字明允,自号老泉,汉族,眉州眉山(今属四川眉山)人。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙并以文学著称于世,世称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵擅长于散文,尤其擅长政论,议论明畅,笔势雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《谥法》三卷,均与《宋史本传》并传于世。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: