我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 左丘明
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【驹支不屈于晋】

左丘明 - []

会于向,将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝。曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先。我先惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与,将执女。”

对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是剪弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除剪其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有肴之师。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹肴志也,岂敢离逷?今官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎。我诸戎饮食衣服不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉。”赋《青蝇》而退。

宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。

【驹支不屈于晋】翻译文

晋国和诸侯各国在向地集会,准备拘捕姜戎族的首领驹支。晋国大夫范宣子在朝会上亲自指责他,说:“过来,姜戎氏!从前秦国人把你祖父吾离从瓜州赶走,你祖父吾离披着茅草衣、戴着荆条帽前来投奔我国先。我先惠公当时有不多的田地,却与你们平分来养活你们。今诸侯侍奉我们寡从前,大概说话泄漏了什么机密,这主要是你造成的。明的会议,你不要参加了!你要是参加,就把你抓起来!”

驹支回答说:“从前秦国人仗着他们人多,贪婪地掠夺土地,把我们各部落戎人从祖居地赶走。贵国惠公显示他崇高的品德,认为我们各部戎人都是四岳的后代,不该这样抛弃灭绝。他赐给我们南部边疆的土地,那里是狐狸居住、豺狼嗥叫的地方。我们各部戎人砍除了那里的荆棘,赶走了那里的狐狸、豺狼,从此成了贵国先既不内侵也不外叛的臣属,直到今忠诚不二。从前文公与秦国攻打郑国,秦国人私下里同郑国人订立盟约,留下军队在那里驻守,因此而发肴地战役。当时晋军在前抵抗,我们戎人在后进击,秦军全军覆没,实在是我们戎人出了大力。这就同捕鹿,晋国人抓住它的角,戎人拖住它的后腿,和晋国人一起把它掀倒。戎人为什么不能免于罪责呢?从那时以来,晋国多次出兵征战,我戎人各部从来紧跟其后,时时追随贵国执政,还是像肴之战时那样心志一,岂敢疏远背离?今贵国军旅中的官可能真是有些地方做得不够,使得诸侯叛离,你们却怪罪我们戎人!我们各部戎人服饰饮食(习俗)不与华夏相同,礼仪使者不相往来,言语不通,能做什么对贵国不利的坏事?不参加盟会的事务,我也不会惭愧。”驹支朗读了《青蝇》诗退了下去。

范宣子连忙道歉,请他参加会议事务,同时也成全了自己和蔼可亲的子美名。

网友完善【驹支不屈于晋】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【驹支不屈于晋】拼音版/注音版

jū zhī bù qū yú jìn。

驹支不屈于晋。

zuǒ qiū míng。

左丘明。

huì yú xiàng,

会于向,

jiāng zhí róng zi jū zhī。

将执戎子驹支。

fàn xuān zi qīn shù zhū cháo。

范宣子亲数诸朝。

yuē lái,

曰:“来,

jiāng róng shì。

姜戎氏。

xī qín rén pò zhú nǎi zǔ wú lí yú guā zhōu,

昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,

nǎi zǔ wú lí bèi shàn gài,

乃祖吾离被苫盖,

méng jīng jí,

蒙荆棘,

yǐ lái guī wǒ xiān jūn。

以来归我先君。

wǒ xiān jūn huì gōng yǒu bù tiǎn zhī tián,

我先君惠公有不腆之田,

yǔ nǚ pōu fēn ér shí zhī。

与女剖分而食之。

jīn zhū hóu zhī shì wǒ guǎ jūn bù rú xī zhě,

今诸侯之事我寡君不如昔者,

gài yán yǔ lòu xiè,

盖言语漏泄,

zé zhí nǚ zhī yóu。

则职女之由。

jí cháo zhī shì,

诘朝之事,

ěr wú yǔ yān yǔ,

尔无与焉!与,

jiāng zhí nǚ。

将执女。

duì yuē xī qín rén fù shì qí zhòng,

” 对曰:“昔秦人负恃其众,

tān yú tǔ dì,

贪于土地,

zhú wǒ zhū róng。

逐我诸戎。

huì gōng juān qí dà dé,

惠公蠲其大德,

wèi wǒ zhū róng shì sì yuè zhī yì zhòu yě,

谓我诸戎是四岳之裔胄也,

wú shì jiǎn qì。

毋是剪弃。

cì wǒ nán bǐ zhī tián,

赐我南鄙之田,

hú lí suǒ jū,

狐狸所居,

chái láng suǒ háo。

豺狼所嗥。

wǒ zhū róng chú jiǎn qí jīng jí,

我诸戎除剪其荆棘,

qū qí hú lí chái láng,

驱其狐狸豺狼,

yǐ wéi xiān jūn bù qīn bù pàn zhī chén,

以为先君不侵不叛之臣,

zhì yú jīn bù èr。

至于今不贰。

xī wén gōng yǔ qín fá zhèng,

昔文公与秦伐郑,

qín rén qiè yǔ zhèng méng ér shě shù yān,

秦人窃与郑盟而舍戍焉,

yú shì hū yǒu yáo zhī shī。

于是乎有肴之师。

jìn yù qí shàng,

晋御其上,

róng kàng qí xià,

戎亢其下,

qín shī bù fù,

秦师不复,

wǒ zhū róng shí rán。

我诸戎实然。

pì rú bǔ lù,

譬如捕鹿,

jìn rén jiǎo zhī,

晋人角之,

zhū róng jǐ zhī,

诸戎掎之,

yǔ jìn bó zhī,

与晋踣之,

róng hé yǐ bù miǎn zì shì yǐ lái,

戎何以不免?自是以来,

jìn zhī bǎi yì,

晋之百役,

yǔ wǒ zhū róng xiāng jì yú shí,

与我诸戎相继于时,

yǐ cóng zhí zhèng,

以从执政,

yóu yáo zhì yě,

犹肴志也,

qǐ gǎn lí tì jīn guān zhī shī lǚ,

岂敢离逷?今官之师旅,

wú nǎi shí yǒu suǒ quē,

无乃实有所阙,

yǐ xié zhū hóu,

以携诸侯,

ér zuì wǒ zhū róng。

而罪我诸戎。

wǒ zhū róng yǐn shí yī fú bù yǔ huá tóng,

我诸戎饮食衣服不与华同,

zhì bì bù tōng,

贽币不通,

yán yǔ bù dá,

言语不达,

hé è zhī néng wéi bù yǔ yú huì,

何恶之能为?不与于会,

yì wú méng yān。

亦无瞢焉。

fù qīng yíng ér tuì。

”赋《青蝇》而退。

xuān zi cí yān,

宣子辞焉,

shǐ jí shì yú huì,

使即事于会,

chéng kǎi tì yě。

成恺悌也。

【驹支不屈于晋】注释

向:吴地,在今安徽怀远县西南。

戎子驹支:姜戎族的首领,名驹支。姜戎,戎族的一个部落。

乃祖:你的祖父。瓜州:地名,在今甘肃敦煌西。

苫(shān)盖:用草编成的覆盖物。

不腆(tiǎn):不丰厚,不多。

女:通“汝”,你。

职:主要。

诘朝:明日。

蠲(juān):显示。

四岳:传说为尧舜时四方部落首领。裔胄:后嗣。

亢:抗。

掎:拉住,拖住。

踣:同“仆”。

犹肴志也:还是像在肴作战时那样忠心。

逷(tì):远。

携:离,疏远。

贽币:古人见时所赠送的礼物。贽币不通,喻没有往来。

瞢(měng):闷,不舒畅。

青绳:《诗经·小雅》中的一篇,主旨是希望子莫信馋言。

辞:道歉。

成:成全。恺悌:和乐平易。

网友完善【驹支不屈于晋】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【驹支不屈于晋】评析

本文出自《左传·襄公十四年》。这篇文章记录的就是戎子驹支以事实说话,驳倒范宣子的责难的事:范宣子仗着晋国的强大,仗着自己的先曾有恩于羌戎,对驹支气势汹汹,把晋国霸主地位的动摇归咎于驹支。戎子驹支则据理力争,逐层辩驳。首先说晋国所赏赐的土地是荒芜不毛之地,不足以称大恩大德。其次说羌戎帮助晋国在肴地全歼秦军,可以说已经报恩了,之后更是鞍前马后,毫无二心。最后暗示晋国所以众叛亲离,乃是其自己一手造成的,与羌戎无关。全部辩辞语气委婉而正气凛然,使范宣子不得不服。

网友完善【驹支不屈于晋】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【驹支不屈于晋】赏析

《驹支不屈于晋》在晋与诸侯“会于向”这一历史事件中,只不过是一段小插曲,然而它却有不同寻常的认识价值。这是中国古代民族关系史上一段耐人寻味的故事。它不仅让我们看到了当时少数民族在霸权制度下所受压迫的深重,也让我们从驹支与范宣子的冲突与和解中看到了古代各民族既斗争又融合的复杂关系的缩影。通过个性化的语言表现人物性格是《驹支不屈于晋》的一大特点。

先看范宣子,一上来就是:“来,姜戎氏!”像怒气冲冲的主人呼唤惹了祸的奴隶,凶神恶煞,怒目而视,语气咄咄逼人,态度粗鲁硬。接着居高临下,夸示晋先对诸戎的大德大恩,而后毫无根据地把“今诸侯之事我寡昔者”的罪责一股脑推给驹支。“盖言语漏泄”,分明是推测、怀疑,“职女之由”,则是武断定罪,“与,将执女!”恐吓之声,令人不寒而栗!范宣子颐指气使、不可一世的神态纤毫毕见。

驹支对气势汹汹的指斥,对即将遭受拘捕的厄运,则临危不惧,据理力争。针对范宣子强加于己的不实之词,逐层辩驳,洗刷被泼在身上的污,维护自己和部落的清白。从答话可以看出,驹支虽为戎族首领,但其语言艺术已经达到很高的平。他的语言有以下几个特点:(1)把握分寸,恰到处。他对范宣子的无端指责,既针锋相对又没有过激言辞,既不掩惠公之德,也不蒙不白之冤。(2)逻辑严密,形象动。先感惠公之德,再表戎对晋之功,以事实为据,证明自己对晋“不侵不叛”,忠心“不贰”。最后以诸戎“饮食衣服不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为”的事实驳斥范宣子强加的罪名,环环相扣,衣无缝。尤其是关于“捕鹿”的比喻,极为确切动,且符合人物的身份。(3)赋诗言志,颇具策略。《青蝇》所赋:“恺悌子,无信谗言”,驹支将范宣子恶意相加的罪名解释为“听信谗言”,给了范宣子一个下台的台阶,把范宣子说成“恺悌子”,也让这位盛气凌人的大人物感觉舒服。其实驹支似乎设了一个看不见的圈套:是“恺悌子”就不要听信谗言,否则就不是“恺悌子”。春秋时代,诸侯外交,讲究赋诗言志。范宣子没有赋诗言志,反不驹支,说明驹支胜过范宣子,夷狄胜过华夏。这一点,恐怕不是《左传》作者的初衷吧。

网友完善【驹支不屈于晋】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【驹支不屈于晋】辑评

暂无辑评

网友完善【驹支不屈于晋】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

左丘明 - []

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。

左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。

左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

驹支不屈于晋|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者左丘明 - 我爱学习网