我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 林纾
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【湖心泛月记】

林纾 - []

杭人佞佛,以六十九日为佛诞。先一日,阖城士女皆夜出,进香于三竺诸寺,有司不能禁,留涌金门待之。

余食既,同陈氏二霞轩、诒孙亦出城荡舟,亦出城荡舟为湖游。霞轩能洞箫,遂以箫从。上吴山,雾霭溟蒙,截然划湖之半。幽火明灭相间约丈许者六七处,画船也。洞箫于中流发声。声微细,受若咽,而凄悄哀怨。湖山触之,仿佛若中秋气。雾消,中湖纯碧,舟沿白堤止焉。余登锦带桥,霞轩乃吹箫背而行,入柳阴中。堤柳蓊郁为黑影,柳断处乃见

霞轩著白袷衫,立中,凉蝉触箫,警而群噪,夜景澄澈,画船经堤下者,咸止而听。有歌而和者。诒孙顾余:“此赤壁之续也。“

余读东坡《夜泛西湖五绝句》,景物凄黯。忆南宋以前,湖尚萧寥,恨赤壁之箫,弗集于此。然则今夜之游,余固未袭东坡耳。夫以湖山遭幽人踪迹,往往而类,安知百余年后,不有袭我者?宁能责之袭东坡也?

明入城,二趣余急为之记。

【湖心泛月记】翻译文

杭州人信佛,认为六十九日是佛祖的诞辰。前一(六十八),全城的成年女子都要晚上出城,到三竺寺等寺庙烧香。官府也不能禁止,只留下涌金门不关闭让他们出入。

我吃完饭,和陈家的两个书,霞轩、诒孙(作者的两个女儿)两人也出城泛舟,到湖上游玩。霞轩会吹洞箫,于是拿着箫去。亮升上吴山,薄雾朦胧,突然发现已经划到了湖中心。幽暗的火光闪烁,和我们相距大约一丈远的有六七处,都是画船。洞箫在中音开始吹响,声音很小,被一吹就像哽咽了,悄悄的传达哀怨,湖山回应,就像中秋时节。雾气消退,光下湖纯绿,小船沿着白堤停住。我登上锦带桥,霞轩于是吹着箫背对着亮前行。走入柳树的阴影中,堤上的柳树郁郁葱葱形成黑影,成排的柳树中间缺少柳树的部分能看到亮。

霞轩穿着白裙衫,站在光低下。晚期的蝉听到箫声,警醒并集体鸣叫。夜景清晰,经过白堤的画船,都停住而听,有为萧声唱和的。诒孙回头跟我说这是东坡游赤壁的继续。

我朗读了苏东坡夜泛西湖的五首绝句,意境凄凉黯淡,想起南宋以前,湖还很萧条,惋惜赤壁的箫声没有在这里会集。但是今晚的出游,我并不是要效仿苏东坡。只是湖山遭遇少数人的游玩,往往相似罢了。怎么知道百年之后没有人效仿我呢?怎么能责怪我效仿苏东坡呢?

明后回到城里,陈家的两个书催促我赶紧记下来这件事。

网友完善【湖心泛月记】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【湖心泛月记】拼音版/注音版

hú xīn fàn yuè jì。

湖心泛月记。

lín shū。

林纾。

háng rén nìng fú,

杭人佞佛,

yǐ liù yuè shí jiǔ rì wèi fú dàn。

以六月十九日为佛诞。

xiān yī rì,

先一日,

hé chéng shì nǚ jiē yè chū,

阖城士女皆夜出,

jìn xiāng yú sān zhú zhū sì,

进香于三竺诸寺,

yǒu sī bù néng jìn,

有司不能禁,

liú yǒng jīn mén dài zhī。

留涌金门待之。

yú shí jì,

余食既,

tóng chén shì èr shēng xiá xuān yí sūn yì chū chéng dàng zhōu,

同陈氏二生霞轩、诒孙亦出城荡舟,

yì chū chéng dàng zhōu wèi hú yóu。

亦出城荡舟为湖游。

xiá xuān néng dòng xiāo,

霞轩能洞箫,

suì yǐ xiāo cóng。

遂以箫从。

yuè shàng wú shān,

月上吴山,

wù ǎi míng méng,

雾霭溟蒙,

jié rán huà hú zhī bàn。

截然划湖之半。

yōu huǒ míng miè xiāng jiàn yuē zhàng xǔ zhě liù qī chù,

幽火明灭相间约丈许者六七处,

huà chuán yě。

画船也。

dòng xiāo yú zhōng liú fā shēng。

洞箫于中流发声。

shēng wēi xì,

声微细,

shòu fēng ruò yàn,

受风若咽,

ér qī qiāo āi yuàn。

而凄悄哀怨。

hú shān chù zhī,

湖山触之,

fǎng fú ruò zhōng qiū qì。

仿佛若中秋气。

wù xiāo,

雾消,

yuè zhōng hú shuǐ chún bì,

月中湖水纯碧,

zhōu yán bái dī zhǐ yān。

舟沿白堤止焉。

yú dēng jǐn dài qiáo,

余登锦带桥,

xiá xuān nǎi chuī xiāo bèi yuè ér xíng,

霞轩乃吹箫背月而行,

rù liǔ yīn zhōng。

入柳阴中。

dī liǔ wěng yù wèi hēi yǐng,

堤柳蓊郁为黑影,

liǔ duàn chù nǎi jiàn yuè。

柳断处乃见月。

xiá xuān zhe bái jiá shān,

霞轩著白袷衫,

lì yuè zhōng,

立月中,

liáng chán chù xiāo,

凉蝉触箫,

jǐng ér qún zào,

警而群噪,

yè jǐng chéng chè,

夜景澄澈,

huà chuán jīng dī xià zhě,

画船经堤下者,

xián zhǐ ér tīng。

咸止而听。

yǒu gē ér hé zhě。

有歌而和者。

yí sūn gù yú cǐ chì bì zhī xù yě。

诒孙顾余:“此赤壁之续也。

yú dú dōng pō yè fàn xī hú wǔ jué jù,

“ 余读东坡《夜泛西湖五绝句》,

jǐng wù qī àn。

景物凄黯。

yì nán sòng yǐ qián,

忆南宋以前,

hú miàn shàng xiāo liáo,

湖面尚萧寥,

hèn chì bì zhī xiāo,

恨赤壁之箫,

fú jí yú cǐ。

弗集于此。

rán zé jīn yè zhī yóu,

然则今夜之游,

yú gù wèi xí dōng pō ěr。

余固未袭东坡耳。

fū yǐ hú shān zāo yōu rén zōng jī,

夫以湖山遭幽人踪迹,

wǎng wǎng ér lèi,

往往而类,

ān zhī bǎi yú nián hòu,

安知百余年后,

bù yǒu xí wǒ zhě níng néng zé zhī xí dōng pō yě tiān míng rù chéng,

不有袭我者?宁能责之袭东坡也? 天明入城,

èr shēng qù yú jí wèi zhī jì。

二生趣余急为之记。

【湖心泛月记】注释

佞(nìng)佛:迷信佛教。佞:媚,迷信。

诞:日。

阖(hé)城:全城。

三竺:杭州有三竺寺,一在北高峰边称上竺寺,一在稽留峰北称中竺寺,一在飞来峰南称下竺寺。

有司:负责官员。

既:完

涌金门:杭州正西城门。

吴山:又名胥山,俗称城隍山,在西湖东南,为杭州名胜之一。

“截然”句:上的一带雾气将西湖从中划开。

中(zhōng):感染。

白堤:西湖自新桥至孤山的堤,误传为白居易任杭州刺史时筑。

蓊(wěng)郁:茂盛。

袷(jié):旧时衣领交迭胸前的单衣。

赤壁之续:苏轼(东坡)曾与友人夜泛舟于赤壁(今湖北黄冈)之下,并作《赤壁赋》,东坡之游,友人中也有一人吹箫,和作者这次游湖情景相似,故有此说。

《夜泛西湖五绝句》:苏轼作于杭州任上。其中有“菰蒲无边茫茫”等句,故下文说当年西湖“景物凄黯”,“湖萧寥”。

“恨赤壁”之箫:遗憾当年苏轼游西湖,没有像游赤壁有洞箫助兴。

宁:怎么。

趣(cù):同“促”,催促。

林纾:我国清代著名文学家、小说翻译家。

遂以:于是拿着。

网友完善【湖心泛月记】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【湖心泛月记】评析

选自《畏庐文集》。

网友完善【湖心泛月记】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【湖心泛月记】赏析

暂无赏析

网友完善【湖心泛月记】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【湖心泛月记】辑评

暂无辑评

网友完善【湖心泛月记】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

林纾 - []

古文家,翻译家,原名群玉,字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州)人。 林纾少孤家贫,自幼嗜书如命,五岁时在私塾旁听,感动过私塾教师。自言「四十五以内,匪书不观」,「杂收断简零篇用自磨治」,校阅古籍二千馀卷。林纾崇尚程朱理学,自言读程朱二氏之书「笃嗜如饫粱肉」,但却又能看清「宋儒嗜两庑之冷肉,凝拘挛曲局其身,尽日作礼容,虽心中私念美女颜色,亦不敢少动」的虚伪。 林纾性情急躁,思想属保守派,与当时新文化运动的领袖如陈独秀、胡适等人意见相左。其实林纾并不反对白话,他还写过白话诗,他只是反对尽废古文。林纾称胡适是「左右校长而出」的「秦二世」。不过胡适对林纾的成绩仍有正面的评价,《五十年来中国之文学》文中提到:「古文不曾做过长篇的小说,林纾居然用古文译了一百多种长篇的小说。古文里很少有滑稽的风味,林纾居然用古文译了欧文和狄更斯的作品。古文不长于写情,林纾居然用古文译了《茶花女》与《迦因小传》等书。古文的应用,自司马迁以来,从没有这种大的成绩。」周作人指出:「他介绍外国文学,虽然用了班、马的古文,其努力与成绩绝不在任何人之下。……老实说,我们几乎都因了林译才知道外国有小说,引起一点对于外国文学的兴味,我个人还曾经很模仿过他的译文。」亚瑟·威利评论说:「狄更斯……所有过度的经营、过分的誇张和不自禁的饶舌,(在林译里)都消失了。幽默仍在,不过被简洁的文体改变了。狄更斯由于过度繁冗所损坏的每一地方,林纾都从容地、适当地补救过来。」 琴南不谙外语,不能读外国原著,只能「玩索译本,默印心中」,后来他与王寿昌、魏易、王庆骥、王庆通等人合作,翻译外国小说,曾笔述英、法、美、比、俄、挪威、瑞士、希腊、日本和西班牙等国的作品。林纾译书的速度极快,他自己曾经形容「耳受手追,声已笔止」,当然也有不少误译,评价毁誉参半,林纾自己也把责任推掉:「鄙人不审西文,但能笔达,即有讹错,均出不知」。甚至把许多极好的剧本,译成了小说,郑振铎曾指出:「如莎士比亚的剧本《亨利第四》、《雷差得纪》、《亨利第六》、《凯撒遗事》以及易卜生的《群鬼》(梅孽)都是被他译得变成了另外一部书了。」林纾与魏易合作完成美国作家斯托夫人的《黑奴吁天录》(公元1901年),他在书前的「例言」说:「是书开场、伏脉、接笋、结穴,处处均得古文家义法」。 林纾一生著译甚丰,共译小说超过213部,翻译小说最多的是英国哈葛德的作品,其他还包括有莎士比亚、笛福、斯威夫特、兰姆、史蒂文森、狄更斯、司各特、科南·道尔、欧文、雨果、大仲马、小仲马、巴尔扎克、伊索、易卜生、托尔斯泰等名家的作品。稿酬如潮,他的好友陈衍(石遗)戏称他的书房是「造币厂」。根据钱钟书的观察,在译完《离恨天》(Paul et Virginie,公元 1913年)之前,林译本十之七八都很出色,后期的译笔逐渐退步,无甚趣味。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

湖心泛月记|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者林纾 - 我爱学习网