我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

明义法师之鸠_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-02 栏目:专题 投稿:称心的黑猫

原文

浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。是岁十月,明义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”明日,笼而行,适法师处。自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。呜呼!孰谓禽兽无情乎?

解释/注释/译文

注释
1、法师:对和尚的尊称
2、屏居:退居。
3、行:走。
4、鸠:斑鸠。
5、乃:就。
6、日:白天。
7、纵:放。
8、则:于是,就。
9、旋:围绕。
10、适:到。
11、暮:晚上。
12、匝(zā):周。
13、鸣:叫。
14、已:停。
15、守:看守
16、怜:感到。。。。。。很可怜。
17、者:。。。。。。的人
18、堕:坠落。
19、携:带。
20、自是:从此。
21、辄:总是。
22、投宿:到。。。。。。住宿。
23、是岁:这年。
24、归:归来。
25、至:到。
26、情:情义。
27、笼:(意动用法)名作动,装进笼子。
28、复:又。
29、孰:谁。
30、躬:亲自。
31、怜:怜悯。
32、明日:第二天。
33、主掌:主管。
34、屏几:屏风与几案。
35、径:小路。
译文
浙江盐官县庆善寺明义法师,退居到乡村。有一天日出之后,他走在小路中看见有一只斑鸠的幼崽掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。过了两个月斑鸠就能飞了。它白天在林间飞翔,晚上就住在法师家的屏风和几案间。这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,悲哀地鸣叫个不停。看房子的人可怜它,对斑鸠说:“我送你回到法师那儿。”第二天,他将斑鸠装在笼子里出发,到法师居住的地方。斑鸠从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。啊!谁说禽兽没有感情?
注解
1.逐之:赶走... (代词,人)
2.亟:急
3.延:邀请
4.阡陌:田间小路
5.明年:第二年
6.毋:不要
7.怪:以……为怪,感到奇怪
8.自此:从此
9.许:答应,允许
10.遗:留下
11.引:牵;
12.之:代词
13.愈:痊愈
14.为:被
15.已:停止
译文
有一条狗被人抛弃了,惊惶不安地在田间小路(走着)。张元看见了,立刻将小狗收养了。他的叔父很生气,(说):“要它干什么呢?”(他)想把小狗重新丢掉。张元乞求(叔父)不要丢弃它,说:“(小狗)是有生命的东西,不能不重视它的生命。如果是符合实际,出生老死,这是自然的道理。(但)现在它是被人所遗弃,这是有败道义的。倘若看见(它将死)而不收养的话,就是没有仁慈之心了。”张元的叔父被他的话感动了,于是就允许(张元抚养小狗)了。
第二年,狗跟随着叔父在夜里行路。叔父被蛇咬了,倒在地上不能走了。狗马上奔回家,汪汪地不停叫着。张元感到很奇怪,跟着狗走出家门,看见叔父(倒在地上)已经不省人事。(张元)马上(把医生)请来医治,没过几天(叔父)就痊愈了。从此之后,叔父把狗看作亲人一样。

相关推荐:

牡丹说_原文_翻译-袁枚

翟方进传_原文_翻译-班固

富郑公神道碑_原文_翻译-苏轼

韦安石传_原文_翻译-欧阳修

《旧唐书·张建封传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信