我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

杨震四知_原文_翻译-司马光

发布时间:2011-02-02 栏目:专题 投稿:雪白的流沙

原文

杨震迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知者!”密愧而出。

解释/注释/译文

词语解释
1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
18、道:路。
19、故:与“新”相对。
20、谒:请托。
21、厚:重,深。
22、亦:也是。
23、子:你。
24、遗:赠送。
译文
杨震往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”王密惭愧地出门走了。
解释
令:县令
遣:派遣
令:让
未:不是
须:必须,马上
茎:根,做量词
付:交给
不道:不值得一提
类:这一类
初下车:此处指官员刚到任.
且:将
鸡卵:鸡蛋
译文
唐朝时,益州新昌县令夏侯彪之刚来上任的时候,问一个乡间小吏说:"这地方鸡蛋一文钱能买几只?"商贩回答说:"能买三只。"夏侯彪听了之后,派人取来一万文钱交给商贩,让他代买三万只鸡蛋,说:"我不是马上就要这三万只鸡蛋,暂且将鸡蛋放在母鸡那孵化,成为三万只鸡。过了几个月长成大鸡后,我让县吏帮助我卖了它们。一只鸡卖三十文钱,半年期间,我就可以积攒成三十万文钱。"夏侯彪之又问:“竹笋一文钱能买几根?”商贩回答说:"能买五根。"于是又取一万文钱交给他,让他代他购买竹笋五万根。并对小贩说:"我不是必须要这些竹笋,暂且放在竹林中让它生长,到秋长成竹子,一根卖钱十文,就可以积成五十万文钱。"他贪婪,卑鄙不值得一提,就是这个样子。

相关推荐:

剖身藏珠_原文_翻译-无名氏

狼子野心_原文_翻译-无名氏

伊犁凿井_原文_翻译-无名氏

河墅记_原文_翻译-戴名世

《张臣传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信