我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

剖身藏珠_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-04 栏目:专题 投稿:明理的保温杯

原文

上谓侍臣曰:“吾闻西域贾胡得美珠,剖身以藏之,有诸?”侍臣曰:“有之。”上曰:“人皆知笑彼之爱珠而不爱其身也;吏受赇抵法,与帝王徇奢欲而亡国者,何以异于彼胡之可笑邪!”魏征曰:“昔鲁哀公谓孔子曰:‘人有好忘者,徙宅而忘其妻。’孔子曰:‘又有甚于此者,桀、纣乃忘其身。’亦犹是也。”上曰:“然。朕与公辈宜戮力相辅,庶免为人所笑也!”

解释/注释/译文

注释
①上:指唐太宗李世民。
②西域:汉代以后对玉门关以西地区的总称。
③贾:商人。
④受赇抵法:受赇,收贿赂。抵法,触犯了法律。
⑤徇:以身从物叫徇,也就是舍身地追求某种思想、感情、欲望等。
⑥魏征:唐初政治家。字玄成,馆陶人。为太宗先后陈谏二百余事。
⑩鲁哀公:春秋时鲁国国君。公元前468年秋天,鲁哀公被鲁国大夫三恒(孟孙、叔孙、季孙三家贵族)赶出国外。
⑦昔:从前
⑧是:这。
⑨公辈:你们。
⑩庶:差不多。
⑪西域:汉代以后对玉门关以西地区的总
译文
皇上对侍臣说:“朕听闻西域有个商人,得到一颗无价的宝珠,就剖开自己的肚子,把宝珠藏在里面,(因而丢了性命)有这回事吗?”侍臣回答说:“是有这么回事。”皇上说:“人们都知道,嘲笑这个商人爱惜宝珠而不爱惜身体,但有的官员因贪赃受贿而受法律制裁(丧命),和有的皇帝因放纵奢欲而亡国的,与那个胡商的可笑行为有什么两样呢?”魏征说:“从前鲁哀公对孔子说:‘有个健忘的人,搬家而遗忘了妻子’。孔子说:‘还有健忘得更严重的呢:桀、纣把自己都忘了。’也和这个事是一样啊。”皇上说“是啊,我和你们应该同心合力地互相帮助,希望能够避免被他人所讥笑啊!”
注释
1、闻:听说
2.颔:点头
3.施:施舍
4.但:只
5.故:因此
6.怪:感到奇怪
7.类:像
8.骇:害怕
9.好事者:多事的人
10.捽:揪住
11.丐者:乞丐
12.一:全
译文
扬州有个乞丐,叫胡媚儿,他有一个瓶子,同别人说:“如果放钱装满这个瓶子,就会永远得到幸福!”旁观的人看到瓶子只能容纳半升,因此有人放十文钱,百文钱的,然而瓶子仍旧没有满.人们对此感到奇怪,一个有钱人经过此地,放了千文钱,还是没有满.有一个好奇的人牵着一头驴,说:“放一头驴进去可不可以?”乞丐点了点头,驴子随后变成像绳子似的进入到瓶子里,整个市场上的人都感到惊讶.这个时候,有辆货车经过,货车的主人听闻这件事后便开玩笑说:“能不能让我的各辆货车也进入到瓶子里?”乞丐回答说:“可以.”乞丐将瓶口微微一侧,货车一一进入到瓶中,货主非常震惊,想要揪住乞丐,然而乞丐已经偷偷地躲进瓶子中.货主将瓶子打碎,却一无所有.
这世界上贪图财物的人,就像这无底瓶一样.

相关推荐:

六一居士传_原文_翻译-欧阳修

赵简子立储_原文_翻译-无名氏

韩文公_原文_翻译-沈括

《史记·彭越传》原文及翻译

《史记·甘茂列传》原文及翻译