我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

雁冢_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-03 栏目:专题 投稿:发嗲的小伙

原文

无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。

解释/注释/译文

注释
无锡:今江苏省无锡市。
鹜:鸭子。
悯:同情,可怜。
颇:很。
唯:只。
逸:逃。
唳:(lì)鸣叫。
冢:坟墓。
畜:畜养。
集:栖息。
竟:终。
辄:(zhé)就。
引吭:伸长脖子鸣叫。
奋翅:展。努力扑打翅膀。
烹:煮。
买以归:把。
处:在……地方。
驯:温顺。
断:剪断。
屡:多次。
越:经过。
毙:因病或伤身体倒下去。
感:被……感动。
名曰:名次作动词。省略句,应为“名之曰”。
杂:混杂。
译文
无锡市荡口镇,有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了它之后煮了吃掉。有个书生看见可怜它,买了它把它带回家养着玩。因为怕它逃走,所以用绳子绑住它的一对翅膀,使它不能飞。大雁混杂在鸡鸭之间,也很温顺,只是(有时候)听到空中大雁鸣叫,(就)总是抬头然后啼叫。一天,有成群的大雁飞过它(的)上方,这时大雁大声鸣叫。忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁相互看着,伸长脖子鸣叫努力扑打翅膀,像互相认识:一只想请它下来,另一只想它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识。就剪断了绳子,让它飞走。可是这只大雁的翅膀被绳子系久了,不能努力飞翔了,多次飞起多次掉下来。最终不能飞走。屋檐上的大雁,守了它一整天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁互相悲鸣。过了一天,竟然两只大雁都因病或伤身体倒下去了。书生被他们的情义感动了,他合起来埋葬了它们,(取墓)名为“雁冢”。
词义解释
1.徘徊 :打圈子飞。
2.并:一同。
3.强:多,有余。
4.翌日:第二天。
5.悟:明白。
6.颔之:点头。
7.弋人:射鸟人。
8.遂:于是。
9.鸿:天鹅。
10.抵:到。
11.始:才。
12.去:离开。
13.其:它的。
14.乃:是。
15.是:这是。
16.以:用来。
17.赎:换。
18.释:放。
19.何知:怎么有智慧。
20.钟情:深情。
21.岂:难道。
22.然:这样。
23.妇:妻子。
24,乃:就。
25.于:表示比较的介词,比。
译文
有一个射鸟人人捕获到了一只天鹅,(另外一只)雄天鹅跟随着射鸟人飞到了他家,雄天鹅悲伤地鸣叫着,并且来回地飞着,直到傍晚才离开。第二天,那只天鹅又飞过来了,射鸟人将它一起捉住,但看见它伸长脖子俯仰着,并且吐出半块块状金子。射鸟人明白了它的意思,于是说:“这是将要用来赎回你的妻子吧!”天鹅像人一样点了头。于是射鸟人就释放了两只天鹅,两只天鹅就双双飞离而去。射鸟人称了一下金子的重量,得到了二两六钱多。唉!禽兽能懂得什么,但是却有像这样的深情!人世间最悲凉的事情莫过于活着的时候分开,动物不也是这样的吗?

相关推荐:

郦食其传_原文_翻译-班固

孙休传_原文_翻译-陈寿

柳晟传_原文_翻译-欧阳修

鬼怕恶人_原文_翻译-无名氏

《元史·崔斌传》原文及翻译