承宫拾薪求学_原文_翻译-范晔
原文
汉之承宫,少孤,年八岁,为人牧豕。乡里徐子盛者,以《春秋经》授数百人。宫过息庐下,乐其业,因就听经,遂请留门下。为诸生拾薪,执苦数年,勤学不倦。
解释/注释/译文
注释
1薪:木柴
2孤:失去父亲。
3豕:猪。
4庐:房屋,此指学舍。
5乐:羡慕。
6执苦:干苦活。
7就:前往
8为:替。
9息:休息。
10因:于是
11授:教。
12遂:于是。
13请:请求。
译文
汉朝承宫,(他)小的时候就失去了父亲,(他)这年八岁,(他)替别人放猪。乡里有一个叫徐子盛的人,(徐子盛)给几百个学生教授《春秋经》。承宫从他学舍前经过,(他)羡慕他们在学习,所以就靠近学舍听老师讲经书,(老师)于是就留承宫在门下学习。承宫为许多学生拾柴干苦活,勤奋学习多年(而)不厌倦。
注释
1)寿:生日
2)既而:不久
3)相会:见面
4)之徒:这类人
5)恶薄:污浊
6)世风:社会风气
7)欤:相当于“呢”,语气词
8)朝:拜见
9)唯:只,只有
译文
凤凰过生日,百鸟都来祝贺,唯有蝙蝠没有露面。凤凰责备它道:“你在我的禽类管辖之下,竟敢这样傲慢!”蝙蝠说:“我长着兽脚,是兽类,为什么要来祝贺你呢?”一天,麒麟生日。蝙蝠仍旧没有来。麒麟也责怪备它。蝙蝠说:“我长着翅膀,属于禽类,为什么要来祝贺呢?”有一天,凤凰和麒麟相会了,说到蝙蝠的事,凤凰和麒麟摇头叹息,感慨道:“现在这社会风气污浊,偏偏生出这样一些不禽不兽的家伙,实在是拿它们没有办法!”
相关推荐: