我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

公输刻凤_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-03 栏目:专题 投稿:陶醉的大米

原文

公输之刻凤也①,冠距未成②,翠羽未树③;见其身者,谓之鹲鵄④;见其首者,名曰鴮鸅⑤.皆訾其丑而笑其拙⑥.及凤之成,翠冠云耸⑦,朱距电摇⑧,锦身霞散⑨,绮翮焱发⑩。翙然一翥⑾,翻翔云栋⑿,三日而不集⒀。然后赞其奇,而称其巧。

解释/注释/译文

注释
⑴公输:指公输般,春秋时鲁国人,又称鲁班,我国古代著名工匠。
⑵冠:指鸟头顶及其毛。距:禽类附足骨,即爪后突出像脚趾的部分。
⑶翠羽:翠绿的羽毛。树:植立。
⑷鹲鵄(mǎngchī):猫头鹰一类的鸟。
⑸鴮鸅(wūzhé):也作“洿泽”,即鹈鹕,俗称“淘河”。
⑹訾(zǐ):嘲笑。
⑺云耸:像云彩一样耸立。
⑻朱距:朱红色的爪距。电摇:像闪电光芒晃动。
⑼锦身霞散:身上锦绣般的羽毛像云霞散开,光彩美丽。
⑽绮翮(qǐhé):鲜艳的翅膀。焱(yàn):火花,火焰。
⑾翙(huì)然:鸟飞声响的样子。翥(zhū):飞举。
⑿云栋:耸入云天的楼房。
⒀集:降落下来。
⒁刘昼(514--565):北齐文学家。字孔昭,渤海阜城(今河北交河)人,应试不第。作有《六合赋》、《高才不遇传》、《刘子》等。
⒂《刘子》:一名《刘子新论》,或《新论》,十卷。作者刘昼,此书广泛运用故事,举譬说理,是一部杂说著作,书中充分表达了儒学教育对时代的要求和呼声。
白话文
公输班雕刻凤凰,凤凰的冠和爪还没有雕成,翠绿的羽毛也没有刻好,看见它的身子的人,说它像鹲鵄;看见它的头,称它是鹈鹕。(别人)都耻笑凤凰的丑陋和鲁班的笨拙。等到凤凰雕刻成功,翠绿的凤冠像云彩一样高耸,朱红的爪子像电一样闪动,锦绣一样的身子像云霞一样放光,绸缎一样的羽毛像火花一样灿烂。翙的一声腾飞,在耸入云天的楼房上翻飞,三天不落下来。这样以后人们又称赞凤凰的神奇和鲁班的技艺高超。
注释
1.俭 :节俭。
2.奢 :奢侈费用。
3.费用 :花费钱财。
4.着 :穿。
5.办 :用来做成。
6.莫 :不要。
7.饥 :饥饿。
8.纱绢:一种细薄的丝织品。
9..若 :如果。
10.馋 :这里指饥饿的意思。
11.图 :贪图
12.粗饭:粗茶淡饭
13.特:只、仅
14.则:那么
15.待:等待
16足:足够
翻译
从节俭变得奢侈是容易的,从奢侈变得节俭却困难了。饮食穿衣,如果思考得到这些事情的艰难,就不会轻易地花费钱财了。每一顿饭吃肉喝酒,可以置办几天的粗茶淡饭;一匹绸缎,可以置办几件平常的衣服。不饿不冷就够了,何必图个吃好穿好?经常在拥有的时候想着没有的时候,不要等到失去的时候再想着拥有的时候,那么子子孙孙(就能)常常享受到温饱了。

相关推荐:

王粲强记_原文_翻译-陈寿

人间词话七则_原文_翻译-王国维

周郑交质_原文_翻译-左丘明

范仲淹《严先生祠堂记》原文及翻译

《隋书·文献独狐皇后传》原文及翻译