芮伯献马贾祸_原文_翻译-刘基
原文
周厉王使芮伯帅师伐戎,得良马焉,将以献于王。芮季曰:“不如捐之。王欲无厌,而多信人之言。今以师归而献马焉,王之左右必以子获为不止一马,而皆求于子。子无以应之,则将哓于王,王必信之,是贾祸也。”弗听,卒献之。荣夷公果使求焉,弗得,遂谮诸王,曰:“伯也隐。”王怒逐芮伯。君子谓芮伯亦有罪焉:尔知王之渎货而启之:芮伯之罪也。
解释/注释/译文
周厉王派芮伯率领军队攻打戎,得到一匹良马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在在军队回来的时候献上马,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有东西应酬他们,他们就会在王面前说你的坏话,大王必定相信他们的话。这样做是招引祸患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。
荣夷公果然派人来向芮伯索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯。说:“芮伯还有藏私啊!”周厉王大怒,将芮伯逐出。
君子谈到这件事都说芮伯也有过错。你既然知道大王贪得无厌,却又诱引他的贪欲,这就是芮伯的过错啊。
注释:
①艾(ai):古地名。春秋吴艾邑,西汉置艾县。治所在今江西省修水县西。《左传•哀公二十年》:“吴公子庆忌骤谏吴子,曰:‘不改,必亡。’弗听。出居于艾,遂适楚。”亦指年长;老。古代对老年人的尊称。《楚辞•九歌•少司命》:“竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。”王逸注:“艾,长也。”
②圉(yu)人:《周礼》官名。掌管养马放牧等事。亦以泛称养马的人。《周礼•夏官•圉人》:“圉人掌养马刍牧之事。”《左传•襄公二十七年》:“使圉人驾,寺人御而出。”唐•杜甫《丹青引赠曹将军霸》诗:“至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。”清•戴名世《北行日纪序》:“寝纔安,而圉人已趣之起矣。”
③元妃:指国君或诸侯的嫡妻。《左传•隐公元年》:“惠公元妃孟子。”杜预注:“言元妃,明始適夫人也。”《後汉书•皇后纪序》:“晋献升戎女为元妃。”《晋书•礼志中》:“前妻为元妃,后妇为继室。”
④宛邱:即宛丘,地名。古宛丘地为春秋时陈都,秦置陈县,隋开皇初改称宛丘县,清为淮宁县,即今河南淮阳县。传县东南有宛丘,高二丈,但久已平没,不可考。《诗•陈风•宛丘》:“子之湯兮,宛丘之上兮。”即指此丘。毛传,即宛丘,春秋陈国都,今河南淮阳县。一说,四方高中央低为宛丘。
译文:
瓠里子到了艾地,对那里的大夫说:“往日国君的左服马病倒了,人们说用了活马的血喝了就可以治好。国君的圉人派人要杀我的骖马,我拒斥,没有给。”大夫说:“用杀马来救马,这不合乎人情,那怎么敢呢?”瓠里子说:“我私下里也感到疑惑了。即使如此,也已经了解国君的心了,想由此而有所告诫。我听说执掌国政的人须依靠农耕和兵战,农夫和兵士哪个不是国君的百姓呢?由于兵力不足,那么农夫就没有安全保障;农耕不足,那么士兵就没有粮食吃了。士兵和农夫相比就像脚和手一样,不可缺少一个。如今国君的士兵对农夫施暴行,而国君却不禁止,农夫和士兵发生诉讼案件,而农夫必定失败,耕田的人困窘了,这是只见手而不见脚啊。现在国君的圉人,只见国君不可没有左服马,却不见我不可没有骖马。从前陈胡公的元配夫人大姬喜欢舞蹈,于是宛邱一带的人们都拔了那里的桑树而植上了柳树,我内心担忧怕国君也会这样去做。”
相关推荐: