我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

《楚子发母》原文及翻译

发布时间:2020-05-29 栏目:专题 投稿:忧伤的大米

楚子发母原文翻译

刘向《列女传》

原文楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母。母向使者日:“士卒得无恙乎?”对日:“士卒并分菽①粒而食之。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍梁②。”子发破秦而归,其母闭门而不内,使人数之日:“子不闻越王勾践之伐吴耶?客有献醇酒③一器者,王使人注江之上流,使士卒饮其下流,味不及加美而士卒战自五也。异日,有献一囊糗糒④者王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⑤,而战自十也。今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍梁,何也?”《诗》不云乎,好乐无荒,良士休休,言不失和也,夫使人入于死地,而自康乐于其上虽有以得胜,非其术也。子非吾子也,无入吾门!”子发于是谢其母,然后内之。

(选自刘向《列女传》)

[注]①菽:豆类。②刍豢:家畜 黍梁:精粮。③醇酒:美酒。④糗糟:干粮。⑤嗌:咽喉。

译文楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求救援兵,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责备他说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的勇气因此而增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。现在,你身为将军士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道。你不是我的儿子,不要进我的门!”子发只得向他母亲谢罪认错,这才进了家门。

相关推荐:

郢书燕说_原文_翻译-无名氏

孔子世家赞_原文_翻译-司马迁

唐伯虎识破术士_原文_翻译-无名氏

王常传_原文_翻译-范晔

《宋史·向敏中传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信