我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

正午牡丹_原文_翻译-沈括

发布时间:2011-02-04 栏目:专题 投稿:迷你的航空

原文

欧阳公尝得一古画牡丹丛,其下有一猫,未识精粗。丞相正肃吴公与欧阳公姻家,一见曰:“此正午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中时花也;猫眼黑睛如线,此正午猫眼也。有带露花,则房敛而色泽;猫眼早暮则睛圆,日渐中狭长,正午则如一线耳。”此善求古人笔意也。

解释/注释/译文

注释
1、尝:曾经。
2、其下:牡丹丛下面。 其:代词,代指牡丹丛。
3、精粗:精良和粗劣。这里指古画水平的高低。
4、正肃吴公:即吴育,北宋丞相,字春卿,浦城人。生于1004年,死于1058年。他谥号为“正肃”。
5、姻家:亲家。
6、何以:即“以何”,凭什么,根据什么。
7、明之:辨别它。明,辨别。
8、披哆(chǐ):下垂散开,此处指花朵蔫的样子。
9、燥:干燥。
10、黑睛:瞳孔。
11、求:探求。
12、如线:像一条线。
13、房:这里指花房,即花冠,花心。
14、敛:聚拢,收。
15、泽:滋润。
16、此:指吴育说的话。
17、善求:善于探求。求:探求。
18、笔意:这里是指画作的意境。
19、识:懂得
20、暮:晚
21、日:太阳
22、色泽:色彩鲜艳润泽
23、吴公:北宋丞相吴育,字春卿,浦城人
译文
欧阳修曾经得到一幅古画,画面上是一丛牡丹,牡丹下蹲着一只猫。欧阳修不知道这幅画的优劣。丞相吴育是欧阳修的亲家,他看到这幅古画后说:“这是正午的牡丹。根据什么来判断它(是正午的牡丹)呢?画中的牡丹萎靡无力而且颜色干燥,这恰是花在正午阳光照射下的样子;猫的瞳孔缩成一条线,这就是正午时猫的眼睛。如果是带有露水的花,那么花心是聚拢的,而且颜色显得光泽滋润。猫的瞳孔在早晨和晚上都是圆的,太阳渐渐移向正中间,猫瞳孔就渐渐变得狭长,到了正午就像一条线了。”这是善于研究古人笔下的意境啊!
注释
1、邑(yì):县城 。
2、葺(qì):重重叠叠
3、翁:称老年人,老头儿。
4、诡:欺骗。
5、雅量:宽宏大量,不斤斤计较。
6、征于声色:表现在语言和脸色上 。
7、征:这里是表现出来的意思。在原文中意为表露
8、声色:声音和脸上的表情。
9、某甲:旧时书面语中称“某个人”,没有姓名,就说“某甲”。
10、卒:最终。
11、窘:尴尬。
12、良:的确。
13、已:止,这里指病好了。
14、攘:窃取。
15、大惧:害怕。
16、盗:偷盗。
17、无术可医:没有办法可医治。
18、而邻翁素雅量:可是邻居老人一向气量大。
文章译文
在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。这个人恐惧了,没有办法可医治。一天夜里他梦见有个人告诉他:“你的病是上天给你的惩罚,只有让失主骂你,鸭毛才会脱落。”可是邻居老人一向气量大,平常损失东西,并不会表露在脸上或嘴上。于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某甲偷走,他最怕人骂,您责骂他也可以警告他不再来偷。”老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”最终并没有骂他。这个人感到尴尬,只好把实情告诉邻居老人。于是老人才骂他,而这个人的病就痊愈了。
写怪异故事的人(就是作者蒲松龄)说:太厉害啦,偷盗的人一定很害怕:一偷盗居然浑身长出鸭毛!太厉害啦,骂人的人应该小心啊:一声骂竟然会把盗贼的罪孽减轻!但是,行善的人是有办法的呀,那邻居老人,是用骂的方法行善事的呵。

相关推荐:

强项令_原文_翻译-范晔

王勃故事_原文_翻译-王勃

萧摩诃传_原文_翻译-萧子显

哀时命_原文_翻译-庄忌

《宋史·李宝传》原文及翻译