蛛与蚕问答_原文_翻译-无名氏
原文
蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁乎?尔口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,俟蚊虻投网而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎,抑为蛛乎?
解释/注释/译文
字词解释
1。文章:指带花纹的织物。
2。孰:哪一样。
3。营:营生,谋生。
4。俟:等候(这个字不是所有版本都有这个字,列如初一上册文言文课外导读第12页中的《蛛与蚕》就没有这个字)
5。抑:还是
6。殁:死
7。罗网:网
8。适:正合
9。操:拿
10。伺:等待
11。经纬:指横的竖的线
12。讫:最终
13。汤:热水(有别于现代的汤)
14。厥:代词,义同“其”
15。绂:古代系官印的丝带
16。固:确实,的确
译文
蜘蛛看见蚕吐丝做茧,于是说:“你吐丝,整天辛苦劳累,(讫)最终自己束缚,何苦呢?蚕妇将你们放进沸腾的水中,抽了茧作为长丝,就丧失了生命。但是这也的确是巧的,正合自杀,不是愚蠢吗?”蚕回答:“我固然自杀。但是世人没有我,不是要寒冻而死了吗?你口吐横竖交错的丝,织成网,坐着守候在里面,等候蚊子牛虻撞在网上而自己吃饱。巧是巧了,你怎么忍心呢?”啊!世上的人(准备)做蚕呢,还是(打算)做蜘蛛?
注释
1.怜:喜爱。
2.过:胜过。
3.刃:刺杀,用刀杀。
4.俟:等候。
5.欲:即将。
6.曳:拉住。
7.掣:扯。
8.绝:断。
9.掣绝:扯断。
10.走:跑。
11.嗥:大叫。
12.匿:暗藏,藏匿。
13.异:感到……奇怪。(意动用法)
14.家人:仆人。
15.索:搜寻,寻找。
16.闽中:古地名,今福建境内。
译文
在隋炀帝当上帝王的时候,闽中太守郑韶养了一条狗,对它的喜爱超过了对自己的孩子。郑韶有个仇人,叫做薛元周。薛元周怀恨(郑韶)在心,经常在怀里藏着匕首,想要用匕首杀死郑韶,但是一直没有得到机会。一天,薛元周在巷口等待(郑韶),(因为他)知道郑韶将要出门。(等到)郑韶将要出门(时),狗(就)拉住他的衣裳不放。郑韶生气了,让仆人把狗拴在柱子上。狗扯断绳子跑开,又拉着他的衣服不让他走。郑韶对狗的行为感到诧异。那狗突然大叫,跳起来咬死了薛元周。郑韶搜查了薛元周的衣服,果然藏了把匕首。
相关推荐: