我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

欧阳晔破案_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-04 栏目:专题 投稿:细腻的荷花

原文

欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

解释/注释/译文

解释
1。致:造成。
2。狱:案件。
3。临:来到。
4。狱:监狱。。
5。讫:终了,完毕。
6。色:脸色。
7。惶:恐惧,惊慌。
8。顾:四周看。
9。佯:假装。
10。治:掌管。
11。劳:安慰。
12。箸zhù:筷子。
13。欧阳晔:复姓欧阳,名晔。
14。鄂州:古州名,今湖北境内。
15。决:决断。
16。独:只。
17、自:亲自
18、所以:。。。。。。的原因
19。民:老百姓
20。去:去除
21。桎梏:脚镣手铐
22。坐:使。。。。。坐
23。庭:院子
译文
宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。
注释
1.齐:指齐州,今山东境内。
2.未及第:没考上科举名次。
3.纳币:男方向女方送聘礼。
4.纳:娶。
5.卒:最终。又,《廉颇蔺相如列传》:“卒相与欢,为刎颈之交。”
6.偕:与.......一起,同。
7.许:答应。
8.既:已经。
翻译
山东人刘庭式在科举考试落榜的时候,他的父母为他讨论要他娶和他们同乡的人的女儿,后来两家已经形成婚约,但还没有嫁入。刘庭式考上科举考试,自己的未婚妻子因患疾病,两眼都瞎了。女家是农耕之家,很穷,不敢再提起(婚事)。有人规劝他迎娶那家的小女儿,刘庭式笑着说:“我的心已经属于她了。虽然(她)失明了,我(又)怎么可以违背我早先的心意呢?"最终(刘庭式)迎娶了盲女,与她和好到老。

相关推荐:

公植责元子_原文_翻译-姚铉

高山流水_原文_翻译-无名氏

《后汉书·陈俊传》原文及翻译

《南齐书·萧景先传》原文及翻译

《明史·孙维城传》原文及翻译