我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

解缙敏对_原文_翻译-冯梦龙

发布时间:2011-02-05 栏目:专题 投稿:自由的睫毛

原文

解缙尝从游内苑。上登桥,问缙:“当作何语?”对曰:“此谓一步高一步。”上大说。及下桥,又问之。对曰:“此谓后边又高似前边。”上大说。一日,上谓缙曰:“卿知宫中夜来有喜乎?可作一诗。”缙方吟曰:“君王昨夜降金龙。”上遽曰:“是女儿。”即应曰:“化作嫦娥下九重。”上曰:“已死矣。”又曰:“料是世间留不住。”上曰:“已投之水矣。”又曰:“翻身跳入水晶宫。”上本欲诡言以困之。既得诗,深叹其敏。

解释/注释/译文

注释
尝:曾经
从:跟从
上:明成祖朱棣
谓:叫
说:通“悦”,喜悦
方:就,正
降:生下
降金龙:生儿子
遽(jù):立刻
诡:诡辩
困:难倒
既:副词,已经
叹:感叹
敏:机敏,敏锐
解缙:明朝人
内苑:御花园
及:到
译文
解缙曾经跟随(皇上)游览御花园。皇上登上桥,问解缙:“(这)应当怎么讲?”解缙答道:“这叫做一步高一步。”等到(皇上)下了桥,(皇上)又问他。(解缙)答道:“这叫后边又比前边高。”皇上十分高兴。一天,皇上对解缙说:“你知道后宫中夜里有喜事吗?可以作一首诗。”解缙正吟诵:“君王昨夜降金龙(君王昨夜后宫中生儿子了)。”皇上立刻说:是一个女儿。”(解缙)立即应答:“化作嫦娥下九重(化作嫦娥下到凡间)。”皇上说道:“但是她已经死了。”解缙又说:“料是世间留不住(想必是世间留不住她)。”皇上说:“已把她投水里了。”(解缙)又说道:“翻身跳入水晶宫(翻身跳入水晶宫化作龙女)。”皇上本想用诡辩刁难他。得到诗之后,(皇上)深深地感叹解缙的才思敏捷。
解释
显学:著名的学者
身体:亲身体验,体,动词,实践
不辩:不讲求辞令
饰装:装饰、打扮
从:跟从。指陪嫁
媵:指陪嫁的女子
柜:匣子
薰:通“熏”,熏烤
玫瑰:红色玉珠
道:说
鬻:卖
谈:议论
直:直率的道理
译文
楚王对田鸠说:“墨子,是著名的学者。他亲身实践还可以,他讲的话很多,但不讲求辞令,这是为什么呢?”田鸠回答说:“从前秦伯把他的女儿嫁给晋国的公子,叫晋国给她准备好首饰服装,跟着陪嫁去的穿着华丽衣服的婢女有七八十人。来到晋国,晋国人喜欢陪嫁的婢女,而轻视秦伯的女儿。这可以叫做善于嫁婢女,而不能说善于嫁女儿。楚国人中有一个在郑国卖珍珠的,做了一个木兰的匣子,再用桂、椒等香料熏它,用珠子和宝玉点缀着,用红色的宝珠装饰着,用青色的玉石环绕着。郑国人买了他的匣子而还给他珍珠。这可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。现在社会上的言论,都说一些巧辩华丽的话,君主只看重那些华美的言辞,却忘了它们是否有用。墨子的学说,传扬先王的道理,论述圣人的话,来宣传众人;如果修饰他的言辞,就怕人们流连于它的文采,忘了它的价值,为了言辞而损害了实用。(若是真的)这样做和那个楚国人卖珍珠,秦伯嫁女儿完全一样,所以墨子的言论多,却不注重言辞的修饰。”

相关推荐:

贺兰祥传_原文_翻译-令狐德棻

许骧传_原文_翻译-脱脱

郑孝穆传_原文_翻译-令狐德棻

长孙俭传_原文_翻译-令狐德棻

《旧唐书·李尚隐传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信