我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

范质传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-05 栏目:专题 投稿:复杂的高山

原文

范质字文素,大名宗城人。九岁能属文,十三治《尚书》。后唐长兴四年举进士。晋天福中,召入为翰林学士,加比部郎中、知制诰。契丹侵边,少帝命汉祖等十五将出征。是夜,质入直,少帝令召诸学士分草制,质曰:“宫城已闭,恐泄机事。”独具草以进,辞理优赡,当时称之。周祖自邺起兵向阙,京城扰乱,质匿民间,物色得之,喜甚,时大雪,解袍衣之。且令草太后诰及议迎湘阴公仪注,质苍黄论撰,称旨。乃白太后,以质为兵部侍郎、枢密副使。显德四年夏,从征寿州还,加爵邑。质建议以律条繁冗,轻重无据,吏得因缘为奸。世宗特命详定,是为刑统。六年夏,世宗北征,质病留京师,赐钱百万,俾市医药。师还,以枢密使魏仁浦为相,命质与王溥并参知枢密院事。世宗不豫,入受顾命。宋初,加兼侍中。先是,宰相见天子议大政事,必命坐面议之,从容赐茶而退,唐及五代犹遵此制。及质等惮帝英睿,每事辄具札子进呈,具言曰:“如此庶尽禀承之方,免妄庸之失。”帝从之。由是奏御浸多,始废坐论之礼。乾德初,帝将有事圜丘,以质为大礼使。质与卤簿使张昭、仪仗使刘温叟讨论旧典,定南郊行礼图上之。帝尤嘉奖。由是礼文始备,质自为序。礼毕,进封鲁国公,质奉表固辞。初质既登朝犹手不释卷人或劳之质曰有善相者谓我异日位宰辅诚如其言不学何术以处之。后从世宗征淮南,诏令多出其手,吴中文士莫不惊伏。质每下制敕,未尝破律。朝廷遣使视民田,按狱讼,皆延见,为述天子忧勤之意,然后遣之。质以廉介自持,未尝受四方馈遗,前后所得禄赐多给孤遗。身没,家无余赀。太宗尝称之曰:“宰辅中能循规矩、慎名器、持廉节,无出质右者。”从子校书郎杲求奏迁秩,质作诗晓之,时人传诵以为劝戒。乾德二年九月,卒,年五十四。将终,戒其子旻勿请谥,勿刻墓碑。太祖闻之,为悲惋罢朝。

解释/注释/译文

范质字文素,大名府宗城县人。范质九岁就能写文章,十三岁开始研究《尚书》。后唐长兴四年考中进士。晋天福中,征召入京做了翰林学士,加比部郎中、知制诰。契丹侵犯边境,少帝命令汉祖等十五人率兵出征。当夜,范质入宫当值,少帝命令召集诸位学士分别起草诏令。范质说:“宫城已经关闭,恐怕泄露机密之事。”范质独自详细为少帝起草的诏令,辞理都很优美丰赡,当时就受到称赞。周太祖从邺城起兵向都城进发,京城陷入混乱。范质躲在民间,周太祖寻访到他,欢喜异常,当时正下着大雪,就脱下自己的袍子给他穿上。并且命令他起草太后的诰令及商议迎立湘阴公的仪礼程序,范质匆促撰写,符合太祖的心意。世宗病危,范质入宫接受遗命。宋初,加官兼任侍中。原先,宰相朝见天子商议重大政事,皇帝必定命令宰相坐下来面议,皇帝从从容容赐茶后告退,唐朝及五代还遵照这个制度。到了范质等人畏惮皇帝英明睿智,每次议事都具写公文进呈,向皇帝陈述说:“这样才算臣子们禀承圣意之方,免除妄庸的过失。”皇帝采纳了这个意见。从此奏御越来越多,开始废除坐论的旧礼。乾德初年,皇帝将要在圜丘祭天,任命范质做大礼使。范质与卤簿张昭、仪仗使刘温叟讨论旧时的典制,制定出《南郊行礼图》进献给太祖。太祖对范质给予特别的称赞和奖励。到这时礼乐仪制完备了,范质亲自作序。礼毕,进封鲁国公,质上表坚决推辞。当初,范质已经在朝为官,还是手不释卷,有人觉得他这样做太辛苦,范质说:“有个善于看相的人,说我以后要担任宰相。如果真的像他说的那样,我不学习,用什么本事来承担这一职务呢?”后来随从(周)世宗征伐淮南,诏令大多出自他的手笔,吴中的文士没有不震惊佩服的。范质每次下制敕,从未不合律令。朝廷派遣使者视察民田,巡视诉讼案件,范质都要接见他们,向他们陈述天子忧国勤政的意图,这样之后再派遣他们。范质以清廉耿介严格要求自己,从没接受过各地的赠送,前前后后所得的俸禄和赏赐,大多用来周济那些没有父母的子女。范质去世以后,家里没有留下多余的财产。(宋)太祖曾经称赞他说:“宰相中能够遵循规矩,慎重对待名声才能,坚守清廉气节的,没有人能超过范质。”范质的侄子范杲上奏请求迁升秩阶,范质作诗晓谕他,当时人遍为传诵作为劝诫。乾德二年九月范质去世,享年五十四岁。临终时,告诫他的儿子范旻不要(向朝廷)请求谥号,不要刻立墓碑。太祖听到他的死讯,为之悲伤惋惜,不上早朝(以示哀悼)。
邓绾,字文约,是成都双流人。考中进士,是礼部第一名。不久,被升迁为员外郎。熙宁三年冬天,邓绾被任命为宁州通判。当时,王安石得到皇帝的特权,上书分条列举了几十条时政,认为宋朝兴盛百年,人们习惯于安定、沉溺于太平,应当进行改革。又上书谏言:“陛下得到伊、吕的辅佐,制定了青苗法、免役法等法规,百姓没有不歌颂您的恩泽的。凭借我在宁州的所见来看这件事,管理一路都是这样;凭借管理一路的经验,管理天下也是这样。如果有非常好的方法,希望不要流于肤浅的议论而要坚决执行。”第二年,升任侍御史知杂事、管理司农寺。
当时,常平、水利、免役、保甲的制度,都出自司农之手,所以王安石借邓绾来威慑众人。邓绾请求首先在开封府的辖地免除徭役,其次在各州县实行。利州路每年耗费九万六千缗钱财,而转运使李瑜大概有三十万,邓绾说:“平均徭役本来是使百姓富裕的,如今却致力于强征横敛,积累财物使自己宽裕,对此类事应该加重处罚。”富弼在亳州,不散发青苗钱,邓绾请求将其交给有关部门查办。京郊的百姓因助役法而上诉,皇上下诏询问是否可以两面实行助役法,邓绾与曾布就递还堂帖。中丞杨绘说没听说司农能行使职权,便没有回复。凡是吕公著、谢景温所设置的推直官、主簿,全部免去其职,而推荐蔡确、唐垧担任御史。
熙宁五年春天,辽人前来侵犯边疆,将军队驻扎在边境上,扬言将要出兵,于是两河戒严,并且命令黄河以北修筑守城的打仗器具。邓绾说:“这不仅没有益处,而且非常扰民、耗费物资。”皇帝听从了他的建议,停止了此事。又说:“辽人假意为土地边界争执,其意在窥视我国。去年冬天,他们连续几个月聚集军队,在边境徘徊许久才自行停止,其真诚与虚伪由此可见。如今我们应该顽强地抵御他们,那么就不会改变两国间的平等地位,公平的话他们就不会怀疑我们,而我们就可以为长远做打算。如果我们先害怕并且屈服,他们或许会据理力争,那么这将是中原最大的耻辱。”皇帝看了奏章后,对他的看法非常赞赏。
王安石离任之后,邓绾依附吕惠卿。等到王安石恢复相位,邓绾想弥补先前的行为,就揭发了吕惠卿置田建华亭的事情,离开京城做了陈州知府。又弹劾三司使章惇协从、帮助吕惠卿所做的奸邪之事,离开京城做了湖州知府。宋神宗元丰年间,邓绾担任荆南知府,历任陈、陕、永兴、青、邓各州知军。元祐年初去世,享年五十九岁。

相关推荐:

先妣事略_原文_翻译-归有光

顾炎武治学_原文_翻译-全祖望

胡沂传_原文_翻译-脱脱

孔子过而不式_原文_翻译-无名氏

《资治通鉴·汉纪》原文及翻译