争雁_原文_翻译-刘元卿
原文
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔②宜。”竟斗而讼於社伯③。社伯请剖雁烹,燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
解释/注释/译文
注释
1。睹:看见。
2。援:拉。
3。烹:烧煮。
4。舒燕:栖息的大雁。
5。宜:应该。
6。燔(fán):烤。
7。竞斗:争吵;争吵。
8。讼(sòng):裁决。
9。社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。
10。索:寻找。
11。昔:以前,昔日。
12。翔雁:飞翔的大雁。
13。燔:烤。
14。竟;竟然。
译文
从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。
注释
公密而不应 .应 :回答,理会 密:同“默”,沉默。
而尤求焉 求:驱赶不停。
东野稷以御见庄公。御:驾驶马车。
左右旋中规。旋:划。
少焉。少:不久。
其马力竭矣。竭:用完。
故曰败。败:翻倒。
译文
东野稷凭驾驶马车的技术向庄公自荐,(他驾驶马车)前进、后退时(车轮压出的痕迹)都符合尺画的(一样笔直),左右拐弯(的车痕)都符合画出来的圆(一样圆)。庄公觉得造父驾车的技术不会超过东野稷,就让他驾车按原印跑一百次再停下。颜阖碰见东野稷正在驾驶马车,就进入拜见庄公,道:“东野稷的马肯定要倒的。”庄公什么也没说。不久,东野稷果然因马倒下而走了。(这时)庄公(问颜阖)说:“你怎么知道他的马会倒?”(颜阖)回答说:“他的马的力气用完了,还要强行求全,驾车按原印跑一百次,所以说他会失败。”
相关推荐: