我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

楚王索珠_原文_翻译-宋濂

发布时间:2011-02-09 栏目:专题 投稿:美好的皮皮虾

原文

楚共王有照乘之珠,爱之甚,函以金检命左右负以随,时出玩之。游于云梦之泽,失焉。共王不悦,下令国中曰:“有获吾珠者,予以万家之邑。”楚国臣无大小,咸索珠。简茅淘土,閧閧然三月,竟不得。更数年,繁阳之子牧犊于泽,有气青荧起菅中,视之,珠也,椟以献共王。不食言,乃赐之邑。君子曰:“仲尼既没,珠之失二千年矣。求者非一世一人,而弗获之。一旦乃入牧犊者之手。可以人贱忽其珠哉?”

解释/注释/译文

楚国的共王有一颗照马车的珠子,(他)非常珍爱,装在金制的匣子里命令随从背了跟着,常常拿出来把玩。在游云梦湖的时候,丢失了。共王很不高兴,向全国下令道:“有找到我的珠子的人,给他有一万户居民的地。”楚国的臣子不管大小,全都找珠子。梳理茅草淘洗泥土,哄哄然闹了三个月,终究没有找到。
过了几年,繁阳的一个孩子在湖边放牛,(看到)有青色的光亮象雾霭似的从草中升起,一看,是颗珠子,装在匣子里献给了共王。(共王)不食言,就赐予了他邑地。
君子说:“仲尼已经死了,他如同照乘之珠一样的思想失传有两千年了。追求他的(思想的)人不只一代一人,而没有获得其真谛(的人)。一旦(真谛)由放牛的人掌握了。能因为他人低贱而忽略他掌握的真谛吗?”
道理:孔子的伟大思想任何人都有掌握的可能,不能因掌握他的人地位低微而忽视。
浙江西部有个独居的男子,编织茅草作为房屋,努力耕作得到食物。时间长了,豆类粟米盐和奶酪,都不需靠别人(自力更生)。曾经老鼠成患,白天都成群结队地行动,夜晚就发出磨牙和吱吱的叫声直到早晨。那男子一直为此事烦恼。一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠百般地令他恼火,无法合眼。那男子(终于)发怒了,拿着火把在屋内四面燃烧。老鼠死了,房屋也毁了。第二天酒醒了,内心无限失意,茫茫然无家可归。龙门子就去慰问他。他说:“人不可以积愤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看见老鼠却忘了自己的房子,不料想竟导致这样一场灾难。”

相关推荐:

河间生_原文_翻译-蒲松龄

赵广汉传_原文_翻译-班固

礼运大同篇_原文_翻译-无名氏

饶州神童_原文_翻译-姚思廉

蒋琬二三事_原文_翻译-无名氏