我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

魏谟传_原文_翻译-欧阳修

发布时间:2011-02-09 栏目:专题 投稿:无心的电话

原文

魏谟,字申之,擢进士第,同州刺史杨汝士辟为长春宫巡官。文宗读《贞观政要》,思徵贤,诏访其后,汝士荐为右拾遗。谟姿宇魁秀,帝异之。邕管经略使董昌龄诬杀参军衡方厚,贬溆州司户,俄徙峡州刺史。谟谏曰:“王者赦有罪唯故无赦比昌龄专杀不辜事迹暴章家人衔冤万里投诉狱穷罪得特被矜贷中外以为屈法。今又授刺史,复使治人,紊宪章,乖至治,不见其可。”有诏改洪州别驾。御史中丞李孝本,宗室子,坐李训事诛死,其二女没入宫。谟上言:“陛下即位,不悦声色,于今十年,未始采择。数月以来,稍意声伎,教坊阅选,百十未已,庄宅收市,沄沄有闻。今又取孝本女内之后宫,宗姓不育,宠幸为累,伤治道之本,速尘秽之嫌。谚曰:‘止寒莫若重裘,止谤莫若自修。’惟陛下崇千载之盛德,去一旦之玩好。”帝即出孝本女。先是,帝谓宰相曰:“太宗得徵,参裨阙失,朕今得谟,又能极谏,朕不敢仰希贞观,庶几处无过之地。”教坊有工善为新声者,诏授扬州司马,议者颇言司马品高,不可以授贱工,帝意右之。宰相谕谏官勿复言,谟独固谏不可,工降润州司马。俄为起居舍人,帝问:“卿家书诏颇有存者乎?”谟对:“惟故笏在。”诏令上送。郑覃曰:“在人不在笏。”帝曰:“覃不识朕意,此笏乃今甘棠。”帝因敕谟曰:“事有不当,毋嫌论奏。”谟对:“臣顷为谏臣,故得有所陈;今则记言动,不敢侵官。”帝曰:“两省属皆可议朝廷事,而毋辞也!”帝索起居注,谟奏:“古置左、右史,书得失,以存鉴戒。陛下所为善,无畏不书;不善,天下之人亦有以记之。”帝曰:“不然。我既尝观之。”谟曰:“向者取观,史氏为失职。陛下一见,则后来所书必有讳屈,善恶不实,不可以为史,且后代何信哉?”乃止。大中十年,以平章事领剑南西川节度使。上疾求代,召拜吏部尚书,因久疾,检校尚书右仆射、太子少保。卒,年六十六,赠司徒。

解释/注释/译文

魏谟字申之,巨鹿人。在文宗太和七年(833)考中进士。同州刺史杨汝士做长春宫巡宫,文宗读到《贞观政要》,想到魏徵的贤德,下诏寻访他的后人,杨汝士举荐魏谟为右拾遗。魏谟风姿昂扬,身材高大挺拔,文帝深感诧异。
在此之前邕管经略使董昌龄冤杀了录事参军衡方厚,因而贬官为溆州司户。不久又调任硖州刺史,魏谟上疏评论说:“帝王发布号令施恩,赦免有罪的人,只有故意杀人的不赦。近来董昌龄专门杀戮无辜,事实彰明较著。受害人妻儿含冤负屈,远行万里投诉。到审问时董昌龄承认罪过,却未被判决处死,朝廷内外纷纷议论,认为这是违法曲断。现今又授予董昌龄州郡长官职务,让他又去治理地方,一再违乱典章制度,有背最根本的道理,我认为不可。”于是皇帝下命令将董昌龄改任为洪州别驾。
御史中丞李孝本,是皇族宗室,因牵涉李训谋逆被叛处死罪,他有两个女儿被没收进后宫。魏谟上疏劝谏说:陛下登位以来,从不爱好声色之娱,至今十年以来,从未采选宫人。自近数月以来,皇上慕恋渐改,关注女伎乐舞,教坊一百人、二百人选用不止,庄宅司没收、采买的事,略有所闻。日前又召取李孝本女儿进宫。陛下与她同宗一姓,恩宠于她算什么名份?这件事情极其有损陛下谨慎持重的美名,连累陛下招致恶名。谚语说:‘止住寒冷不如多着皮裘,平息谤议不如加强修身。’敬望陛下明察不惑,崇尚名传千载的大德,抛弃一时的嗜好。”上疏见效,文宗当日就放出了李孝本的女儿。先前,皇帝对宰相说,当年太宗皇帝得到魏征,让他补正自己的不足与过失。我得到魏谟的辅助,他必定能尽心劝谏。我不敢希求达到贞观之治的境地,或许也可以处于不犯过失的地步了。
教坊有乐工擅长创制新声,变革音律,宣旨授予他扬州司马。大臣进奏说:“扬府司马官品很高,不适合授予乐官。”文宗有意偏袒他,宰辅大臣授意谏官不要再进谏了,唯独魏谟坚持进谏,于是乐工改任为润州司马。
后来魏谟转任起居舍人。文宗对他说:“你家里有什么以往的奏疏、诏令留存下来么?”魏谟回答说:“仅有笏板尚存。”文宗让他进献入宫。郑覃说:“怀念在人不在笏。”文宗说:“郑覃不理解我的心意,献笏,这就是《诗·甘棠》所表达的怀念德政之义,不仅仅是笏本身而已。”魏谟正要退去,文宗又叫住他,告诉他说:“我行事如有不当,你要立即进呈奏论。”魏谟说:“臣往时担任谏官,理当正言进行规劝。现今官居史臣,职责仅在记载君主言行,臣不敢超越职分。”宗说:“凡属门下、中书两省官员合并议政,你尽管陈奏,不要受你刚才讲的话拘束。”文宗派宦官向魏谟取要他录写的帝王起居注,想看一看。魏谟坚定地进言说:“自古以来设置史官,其职责在于记事彰明鉴诫。陛下只要是行事正确,就不要担心微臣不记载。如果陛下所做的事有错误,即使我不记载,天下的人会记载下来。”文宗又说:“不是这样的,我曾经取起居注看过。”
魏谟说:“从前您取来看起居注,是史官失职。陛下一看之后,从此记事就必须有所回护避忌。不能直书善恶,就不是历史了。传给后代,怎么让人信从?”文宗这才停止索看起居注。
大中十年,凭借平章事的身份兼任剑南西川节度使。后又被任命为吏部尚书,右仆射、太子少保。魏谟去世,时年六十六岁,追赠他司徒职衔。
张存荐,字孝举,深洲陆泽人。张存才思敏捷,而且善作文章,能通晓《周官》《左氏春秋》。当初,受到颜真卿赏识。大历年间,浙西观察使李涵上表说张荐有才能可充任史官。皇帝下诏书授任他为左司御率府兵曹参军,他因为母亲年老予以辞让而没有就任。守丧期满,礼部将郎于邵又将他举存给朝延,于是被召入朝充任史官修撰,兼任阳翟尉。颜真卿被李希烈拘禁,派遣兄长的儿子颜岘和家仆入朝奏事,前后五批人都被扣留在内客省,不能出去。张荐的奏章递上后;被卢杞扣押,没有回音。
朱泚谋反,(张荐)改名换姓隐藏在城中,撰写了《史遁先生传》。京师平定后,升任左拾遗。皇帝下诏重新起用卢杞任刺史,张荐与陈京、赵需等人论说卢杞为人奸诈邪恶反复无常,不应当任用,入朝应答态度坚决,唐德宗采纳了他们的意见。
贞元元年,德宋亲自到城郊祭祀。当时刚经历过战乱,礼器仪式残缺不全,任用张荐为太常博士,让他参与整顿典礼礼仅,大约恢复了旧时的典章。刑部尚书关播拿着符节送咸安公主嫁往回纥,任命张荐为判官。返回后,调任工部员外郎。过了很久,升任为谏议大夫,再次担任史馆修修撰。
当时裴延龄掌权,中伤贤良之臣,提出的建议无不符合重帝的心意。张存打算上疏弹劾他的恶行,裴延龄知道了,就对皇帝说:“谏议大夫评论朝政得失,史官撰写人君的善恶,这两种官职不能兼任。”张荐改任秘书少监。裴延龄想方设法寻找罪名斥退他。恰巧朝延派遣使者册封回鹘毘伽怀信可汗,便派张荐去回鹘。返回朝延后任秘书少监。吐蕃赞普去世,升任工部员外郎,任吊祭使。张荐对答详尽机智,多次出使远方。到达赤岭,遭受疾病而去世,享年六十一岁。吐蕃把他的灵柩送回。唐顺宗继位,丧讯传到,追赠礼部尚书,谥号“宪”。
张荐从拾遗到侍郎,总共二十年,常常兼任史馆修撰。起初。贞元时,京师大旱,皇帝避开正殿,减少膳食,张荐建议限定时日以使符合古时制度。等到制定昭德皇后庙乐,迁移献、懿二祖神位。定立太仅位号、大臣祔庙鼓吹法;没有不是他参与裁定的,诸儒都认为张荐学识渊博而详尽。所写的书有一百多篇。

相关推荐:

敬恕斋铭_原文_翻译-朱熹

陈轸贵于魏王_原文_翻译-韩非

吴德基传_原文_翻译-宋濂

张克戬传_原文_翻译-脱脱

召悔_原文_翻译-曾国藩