我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

焚鼠毁庐_原文_翻译-宋濂

发布时间:2011-02-09 栏目:专题 投稿:老迟到的小懒猪

原文

越西有独居男子,结生茨以为庐,力耕以为食。久之,菽粟盐酪,具无仰于人。尝患鼠,昼则累累然行,夜则鸣啮至旦。男子积憾之。一旦被酒归,始就枕,鼠百故恼之,目不能瞑。男子怒,持火四焚之。鼠死,庐亦毁。次日酒解,伥伥无所归。龙门子唁之。男子曰:“人不可积憾哉!予初怒鼠甚,见鼠不见庐也,不知祸至于此。”

解释/注释/译文

浙江西部有个独居的男子,编织茅草作为房屋,努力耕作得到食物。时间长了,豆类粟米盐和奶酪,都不需靠别人(自力更生)。曾经老鼠成患,白天都成群结队地行动,夜晚就发出磨牙和吱吱的叫声直到早晨。那男子一直为此事烦恼。一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠百般地令他恼火,无法合眼。那男子(终于)发怒了,拿着火把在屋内四面燃烧。老鼠死了,房屋也毁了。第二天酒醒了,内心无限失意,茫茫然无家可归。龙门子就去慰问他。他说:“人不可以积愤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看见老鼠却忘了自己的房子,不料想竟导致这样一场灾难。”
《谨言箴》是由曾国藩编著的一本散文。主要讲述用花言巧语取悦于人,最终只能给自身带来灾祸。整日的闲言碎语也会扰乱你的心神。理解言语或文词意趣的人不夸耀,夸耀的那些人不理解言语意趣。

相关推荐:

东方朔传_原文_翻译-班固

何基传_原文_翻译-脱脱

管蔡世家_原文_翻译-司马迁

梁廷栋传_原文_翻译-朱由检

顾炎武《与友人书》原文及翻译