我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

马永传_原文_翻译-朱由检

发布时间:2011-02-10 栏目:专题 投稿:喜悦的苗条

原文

马永,字天锡,迁安人。生而魁岸,骁果有谋。习兵法,好《左氏春秋》。嗣世职为金吾左卫指挥使。守备遵化,寇入马兰峪,参将陈乾被劾,擢永代。镇守蓟州。尽汰诸营老弱,听其农贾,取备直给健卒,由是永所将独雄于诸镇。武宗至喜峰口,欲出塞,永叩马谏。帝注视久之,笑而止。中路擦崖当敌冲,无城堡,耕牧者辄被掠。永令人持一月粮,营崖表,版筑其内。城廨如期立,乃迁军守之。录功,进署都督同知。永上书为陆完请恤典,且乞宥议礼获罪诸臣。帝大怒,夺永官,寄禄南京。巡按御史丘养浩言:“永仁以恤军廉以律已固边防却强敌军民安堵资彼长城闻永去遮道乞留且携子女欲遂逃移。永徒感国士知,欲救区区之报。祈曲赐优容,俾还镇。”永竟废不用。永杜门读书,清约如寒士。久之,用荐佥书南京前府。辽东兵变。中官王永战败。辽东自军变后,首恶虽诛,漏纲者众。悍卒无所惮,结党叫呼,动怀不逞。广宁卒佟伏、张鉴等乘旱饥,倡众为乱,诸营军惮永无应者。伏等登谯楼,鸣鼓大噪,永率家众仰攻。千户张斌被杀,永战益力,尽歼之。永畜士百余人,皆西北健儿,骁勇敢战。辽东变初定,帝问将于李时。时荐永,且曰:“其家众足用也。”帝曰:“将须文武兼,宁专恃勇乎?”时曰:“辽土新定,须有威力者镇之。”至是,竟得其力。都御史王廷相言:“永善用兵,且廉洁,宜仍用之蓟镇,作京师籓屏。”未及调,卒。辽人为罢市。丧过蓟州,州人亦洒泣。两镇并立祠。永为将,厚抚间谍,得敌人情伪,故战辄胜。雅知人,所拔卒校,后多至大帅。尚书郑晓称永与梁震有古良将风。

解释/注释/译文

马永,字天锡,迁安人。长得魁梧伟岸,骁勇果敢有谋略。学习兵法,喜欢《左氏春秋》,世袭为金吾左卫指挥使。马永守备遵化时,敌寇入侵马兰峪,参将陈乾被弹核,朝廷提升马永代理官职,镇守蓟州。
各营里的老弱士兵,让他们去务农经商,赚取佣金供养健壮的士族,因此马永所统帅的部队,是各路部队中战斗力最强的。武宗巡幸至喜峰口,想要出边关,马永紧急规劝阻止。皇帝注视良久,笑而止步。中路擦崖面对敌人的要冲,没有城堡,耕地和放牧的百姓经常被敌寇抢掠。马永命令士兵每人带一个月的粮食,在山外扎营,在山崖上建筑城墙。城墙官署按期完成,于是调部队防守。记功,晋升为都督同知。
马永上书为陆完请求朝廷按已故官员给予典例,并且请求宽恕因议大礼而获罪的各位臣子。皇帝大怒,剥夺了马永的官职。巡按御史丘养浩说:“马永仁厚体恤军队,清廉并自律,巩固边防,击退强敌,军民安居乐业,把他比做国家的长城。边民听说马永要调离,拦住道路请他留下,并且携带子女想逃到他乡。马永只是感念杰出人才赏识自己,想报效自己的私情。请皇上宽容原谅他,让他回到原来的职位。”马永最终被罢官不用。马永闭门读书,生活清简的和寒士一样。很久以后,因人推荐被任用为南京前府任闲职。
辽东发生兵变。宦官王永战败。辽东自发生军变后,首恶虽被斩杀,漏网的却很多,匪兵无所顾忌,结党串联,心怀不轨。广宁卫士兵佟伏、千户张鉴等乘旱灾饥荒,煽动众人造反做乱,各营军兵却因惧怕马永没有敢响应的。佟伏等叛兵登上谯楼,擂鼓叫嚣,马永亲率家兵向上展开猛烈攻击。叛将千户张斌被斩杀,马永奋力战斗,带领将士全歼了叛敌。
马永蓄养了猛士百余人,都是西北健儿,骁勇敢战。辽东兵变初定时,皇帝问李时谁可当部将。李时推荐说:“马永的家将足够用了。”皇帝问:“当将军须文武兼备,难道要专靠勇猛吗?”李时说:“辽东土地刚平定,必须有威力的人才能镇守。”结果最终,真的得益于这些人的助力。都御史王廷相上书皇帝说:“马永善于用兵,并且廉洁,仍应该让他镇守蓟镇,作为京师的籓屏。”还没来得及调遣,马永就去世了。辽东人因为悲痛而多日不做买卖。当送丧队伍路过蓟镇,蓟镇人也都哭泣了。后来这两个重镇都为他立了祠堂。
马永身为大将,厚待间谍,能得到敌人的真实情报,因此逢战必胜。知人善任,他所提拔的士兵校尉,后来大多官至大帅。尚书郑晓称马永有古代良将的风范。
南居益,字思受,渭南人,是尚书南企仲的本家儿子、南师仲的侄子。南居益的曾祖南从吉与曾伯祖南大吉都是进士,他们两个人的儿孙也一个接一个地登上黄榜。
南居益从小注意砥砺自己的操行,万历二十九年考中进士,初任刑部主事。经多次升迁,当了广平知府,又晋升为山西提学副使、雁门参政,先后做过按察使、左右布政使,都是在山西。
天启二年,南居益入朝当了太仆。第二年升右副都御史,拉任福建巡抚。红毛夷是海外来的杂色人种,绀紫色的眼晴,红色的头发和胡须,他们自称和兰(荷兰)国,自古以来跟中国没有往来,后来经过大泥、咬留吧两国跟福建商人交往上了。万历年间,奸民潘秀领他们占领了澎湖,要求通商,巡抚徐学聚让他们把货物转卖到大泥、咬留吧二国去。这两个国家水路险远,商人没有去而是把他们的货物运到吕宋去了。夷人怀疑吕宋截了他们的商船,就过去玫打吕宋,又侵犯广东的香山澳,都被打败。他们不敢回国,就又到澎湖来请求通商,并且在岛上修筑城墙。巡抚商周柞拒击他们,但平定不下。这时南居益接替了周祚,敌人正在进犯漳州、泉州,招了些日本、大泥、咬留吧人及海寇李旦等做援兵。南居益派人去招安了李旦,劝说他带大泥、咬留吧人来归顺。敌将高文律害怕了,派使者过来求和,南居益斩了来使,然后在镇海港建起城堡,把敌人逼到风柜。敌人到了穷途末路,乘船逃走,官军就活捉了高文律,海上的战患至此才算平息下来。天启五年,南居益升任工部右侍郎,总督河道。魏忠贤恨南居益在叙说功绩时不提到自己,压下了给他的奖赏。给事中黄承昊又说他拉帮结派,卖身投靠,靠钻营爬上了重要位置,于是南居益被剥夺官籍,离开了朝廷。福建人到京师替他诉冤,皇帝不听。他们就为南居益立了一座祠堂纪念他,在澎湖和平远台为他立了碑。
崇祯元年,南居益被起用,担任户部右侍郎,总督仓库、草场。陕西的兵镇缺粮饷达三十多个月,南居益请把应送到关门的陕西田赋留下三十万石,解决部队的困难,皇帝回答可以。京郊戒严时南居益在通州,制定的守城办法很完善。恰逢工部尚书张凤翔因为军用器材没准备齐全被关进了监狱,四司郎中有三个人死在了监狱里,朝廷就诏令南居益接替了张凤翔。不久,在试验大炮时发生了爆炸事故,兵部尚书梁廷栋弹劾郎中王守履失职。王守履害怕了,就攻击说兵部郎中王建候诬陷自己。朝廷审讯后发现事实不像王守履所说,就把他逮捕入狱。南居益上书营救王守履,皇帝认为南居益徇私,把他罢免了官籍。把王守履打了六十大棍,罢官为民。不久,朝廷評定守城的功劳,恢复了南居益的官籍
崇祯十六年,李自成打下渭南,向南氏一门勒索一百六十万石军饷。南企仲已经八十三岁了,被贼兵害死。贼寇想诱降南居益及南企仲的儿子、礼部主事南居业,他们两个不肯投降。第二年正月,贼寇派兵把他们带走,施加炮烙之刑。南居益、南居业始终不屈,绝食七天死去了。

相关推荐:

明史·曾樱传_原文_翻译-朱由检

钱货入瓶_原文_翻译-无名氏

士燮传_原文_翻译-陈寿

源子邕传_原文_翻译-李延寿

程钜夫传_原文_翻译-宋濂