燕王学道_原文_翻译-无名氏
原文
客有教燕王为不死之道者,王使人学之,所使学者未及学而客死。王大怒,诛之。王不知客之欺己,而诛学者之晚也。夫信不然之物,而诛无罪之臣,不察之患也。且人之所急无如其身,不能自使其无死,安能使王长生哉?
解释/注释/译文
注释
道:这里指方法
及:来得及
然;正确的,对的
王大怒,诛之:诛,杀戮
而诛学者之晚也:诛,谴责
而诛无罪之臣:诛,惩罚
察:审视,考察
急:重视;关心
无如:莫过于
译文
有一个要教燕王学习长生不死方法的客人,燕王派人学习它,派去学习的人还没有学成,这个客卿就死了。燕王大怒,杀了派去学习的人。燕王不知道是客卿欺骗自己,反而认为学习的人学成太晚而惩罚了他。相信不正确的东西,责罚没有罪过的臣子,都是缺乏仔细考察造成的祸患。况且人所迫切关心的莫过于他自己,那个客人不能让自己不死,又怎么能够让燕王长生呢?
注释
本文为苏轼写给女婿的家书。 王庠:荣州(今四川荣县)人,苏辙的女婿。
①堪:担当,承当。
②应:参加
③节目:原指树木坚硬的结节,这里指应举时题目较难的文章。
④才尘:才华像尘土,不值一提,谦辞。
⑤忝后:名列于榜后。
⑥得:成功。
⑦卑意:我的意思。
作品译文
已经很久没有和你通信了,这是因为我又老又生病,所以常常忘记事情,哪承受得住你们这些风华正茂的年轻人的期望呢?我年轻参加科举时,记录有题目的延续与变迁,大致和这几年的题目相同.也有一些文章,文采不怎么好,但是却中举了,现在是没有了,实际上这是没有用的.学习是没有捷径可走的.但像你这样才高八斗,年富力强,努力地学习几年,自然会有所领悟,有所收获的,其实这是学习的必经之路.我的意思是希望你能成为学者,每本书都读完几次.书籍多得像海洋一般,什么方面的都有,以人的精力,不能全部都读到,只是要找那些想要学习的来读.所以希望你每次作一次计划,就像想知道古今的兴亡、圣贤的作为,专门地学习这一方面,不要有其他的想法。下一次又作一次计划,找典故、典章一类的书,都是像这样。其他方面的都仿照这个办法。这个虽然办法笨一些,但是某一天学成的时候,样样精通,与那些本本书都读的人就不能同日而语了。不是什么能很快提高水平的办法,让你见笑了。
相关推荐: