我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

狐入瓶_原文_翻译-蒲松龄

发布时间:2011-02-13 栏目:专题 投稿:快乐的大船

原文

万村石氏之妇,祟于狐,患之,而不能遣。扉后有瓶,每闻妇翁来,狐辄遁匿其中。妇窥之熟,暗计而不言。一日,窜入。妇急以絮塞其口;置釜中,燂汤而沸之。瓶热,狐呼曰:“热甚!勿恶作剧。”妇不语。号益急,久之无声。拔塞而验之,毛一堆,血数点而已。

解释/注释/译文

注释
祟于狐:受到狐的扰害。祟,鬼神加于人的灾患。《说文》:“祟,神祸也。”
遣:驱除。
燂(tán)汤而沸之:把水加温直至烧开。燂,烧热。汤,热水。
译文
万村石家的媳妇,被狐狸精缠上,一家人很担忧,却打发不走它。妇人门后有个瓶,每次听见妇人的公公回来,狐精就藏入瓶内。妇人多次看在眼里,便记在心里,也不吭气。
一次,狐又钻入瓶内,妇人急忙用棉絮塞住瓶口,把瓶放到锅里煮。瓶热后狐狸在瓶内喊:“太热了,别胡闹!”妇人不答话,继续煮。狐精在瓶里喊得更急,时间一长就听不到动静了。妇人拔开塞子看时,仅有一堆毛和几滴血而已。
注释
(01)嗜(shì ):特别爱好,喜好
(02)钞:通“抄”,抄写
(03)已:停止,完
(04)一过:一遍
(05)即:就,立即
(06)焚:烧
(07)如是:像这样。是:这样
(08)始:才
(09)管:笔管
(10) 皲(jūn):皮肤因受冻而开裂
(11) 沃:浸泡
(12)汤:热水,开水
(13)名:命名
(14)斋:指书房
(15)征索:索取
(16)草:草稿
(17)毫:毛笔
(18)俄顷:一会儿
(19)就:完成(靠近)
(20) 以故:因为这个原因
(21)名:命名
(22)录:抄写
(23)数:多
(24)索:索取
(25)之:的
白话译文
张溥从小就热爱学习,凡是读过的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍之后就把它烧掉,又重新抄写,像这样反复六七次才停止。他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。冬天手指冻裂,每天要在热水里浸泡数次。
后来他把他的书房命名为“七录”。张溥写诗文的思路灵敏快捷,各方来征求诗文的人,张溥连草稿也不起,当着客人的面挥笔就写,一会儿就完成了,因此张溥在当时很有名气。

相关推荐:

班固传_原文_翻译-范晔

傅喜传_原文_翻译-班固

三上_原文_翻译-欧阳修

新雨山房记_原文_翻译-宋濂

《庾亮效仿孙叔敖》原文及翻译