我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

弓与矢_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-14 栏目:专题 投稿:落寞的书本

原文

一人曰:“吾弓良,无所用矢。”一人曰:“吾矢善,无所用弓。”后羿闻之曰:“非弓,何以往矢?非矢,何以中的?”令合弓矢,而教之射。

解释/注释/译文

注释:
①善:很好
②非:没有
③往:射出
④以:凭,凭借
⑤令:叫,让
⑥合:合并;合起来
7:令:教
8:良:精良
9:何以:怎么
10:的:箭靶
译文
一个人说:“我的弓精良,什么箭都不用。”另一个说:“我的箭特好,什么弓都用不着。”后羿听后说:“没有弓,你怎么能把箭射出去?没有箭,你又怎么能射中靶子呢?”于是叫他们把弓和箭合在一起,然后教他们射箭。
注释:
(1)公冶长:孔子的学生。
(2)鹞:鹞鹰。
(3)宰:县官。
(4)解:理解,懂得。
(5)无何:不久。
(6)居:过了
(7)对:回答
(8)食:喂
(9)应:答应
(10)是以:这是
(11)乃:于是
译文:
世上流传公冶长这个人懂得天上百禽的语言。一天,有一只鹞鹰来报告公冶长,说:“公冶长,公冶长,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的肠!”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子喂给鹞鹰吃的意思。鹞鹰因此抱怨他。
没多久,鹞鹰又来向公冶长报告,公冶长又前往。远远看去,有很多人都围着一个东西在喧哗。公冶长以为它是一只死獐,怕别人夺走它,远远地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一个死人。众人就逮捕公冶长,扭送去拜见县官。县令审问他,公冶长再三辩解,县令说:“你刚才自己说‘我打死的’,难道是欺骗(我的话)吗?”公冶长没有话可以应答。

相关推荐:

韩信传_原文_翻译-班固

卧冰求鲤_原文_翻译-无名氏

李贺作诗_原文_翻译-欧阳修

薛嵩传_原文_翻译-刘昫

《明史·罗侨传》原文及翻译