我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

新唐书·毕诚传_原文_翻译-欧阳修

发布时间:2011-02-16 栏目:专题 投稿:干净的往事

原文

毕诚,字存之,黄门监构从孙。构弟栩,生凌,凌生匀,世失官,为盐估。匀生诚,蚤孤。夜然薪读书,母恤其疲,夺火使寐,不肯息,遂通经史,工辞章。性端悫,不妄与人交。太和中,举进士、书判拔萃,连中。辟忠武杜悰幕府。悰领度支,表为巡官,又拜侍御史。李德裕始与悰同辅政,不协,故出悰剑南东川节度使。故吏惟诚饯讯如平日,德裕忌之,出为慈州刺史。累官驾部员外郎、仓部郎中。故事,要家势人,以仓、驾二曹为辱,诚沛然如处美官,无异言。宰相知之,以职方郎中兼侍御史知杂事,召入翰林为学士。党项扰河西,宣宗尝召访边事,诚援质古今,条破羌状甚悉,帝悦曰:“吾将择能帅者,孰谓颇、牧在吾禁署,卿为朕行乎?”诚唯唯,即拜刑部侍郎,出为邠宁节度、河西供军安抚使。诚到军,遣吏怀谕,羌人皆顺向。时戍兵常苦调饟乏,诚募士置屯田,岁收谷三十万斛,以省度支经费,诏书嘉美。俄徙昭义,又迁河东。河东尤近胡,复修杷头七十烽,谨候虏,寇不敢入。懿宗立,迁宣武节度使,召为户部尚书,判度支。未几以礼部尚书同中书门下平章事再期固称疾改兵部尚书罢旋兼平章事节度河中卒年六十二诚于吏术尤所长,既贵,所得禄奉,养护宗属之乏,无间然。始,诚被知于宣宗,尝许以相。令狐绹忌之,自邠宁凡三徙,不得还。诚思有以结绹,至太原,求丽姝盛饰使献。绹曰:“太原于我无分,今以是饵,将破吾族矣。”不受。太医李玄伯者,帝所喜,以钱七十万聘之,夫妇日自进食,得其欢心,乃进之帝,嬖幸冠后宫。玄伯又治丹剂以进,帝饵之,疽生于背。懿宗立,收玄伯及方士王岳、虞芝等,俱诛死。

解释/注释/译文

毕诚,字存之,是黄门监毕构的堂孙。毕构的弟弟毕栩,生下了毕凌,毕凌生下毕匀,世代没有官职,从事盐价生意。毕匀生下毕诚,毕诚很早便成了孤儿。毕诚晚上燃柴读书,母亲同情他读书疲惫,夺去火把让他睡觉,毕诚不肯休息,于是能通晓经书史书,擅长诗文。太和年间,毕诚考中进士,进入杜惊的幕府,任侍御史。起初李德裕与杜惊共同辅政,两人不和,所以朝廷让杜惊出京任剑南东川节度使。旧官中只有毕诚一如既往问讯杜惊,给他饯行,李德裕嫉恨毕诚,让他出京任慈州刺史。毕诚积功升任驾部员外郎、仓部郎中。按照先例,显要有权势的人家,都把担任仓、驾二官视为耻辱,毕诚却如居位高禄厚之官一样劲头十足,没有二话。宰相了解他,召他入翰林院任学士。
党项族扰乱河西,宣宗曾召他访谈边事,毕诚援古引今,条陈击破羌人的策略非常详尽,宣宗皇帝高兴地说:“我将选择有才能的将帅,谁说像廉颇、李牧一样的人只能待在我的宫署中?你就替我去征战吧!”毕诚应声唯唯,皇上立即让他担任刑部侍郎,出任河西供军安抚使。毕诚到了军中,派官吏前去安抚羌人,让他们明白(利害),羌人都归附朝廷。当时的戍兵常常苦于调济粮食,毕诚招募士兵安置屯田,每年收谷物三十万斛,皇上下诏书嘉奖称赞,又升任河东之官。河东更加接近胡地,毕诚重修杷头七十处烽火台,小心警戒以防备敌人,贼寇不敢进来。懿宗即位,召他担任户部尚书。不久,以礼部尚书身份兼任同中书门下平章事。服丧二年后,坚持称自己有病。改任兵部尚书,又被解除官职。不久兼任平章事,管理河中。死时,年六十二岁。毕诚尤其擅长为政之方,既已显贵,所得的俸禄,用来养护穷困的宗属,从没间断过。开始,毕诚被宣宗皇帝知晓,皇上曾答应让他做宰相。令狐绹嫉恨毕诚,毕诚一共三次徙官,不能回还京城。毕诚寻思结交令狐绹的办法,到太原,寻得装扮华丽的美女献给他。令狐绹说:“太原跟我没机缘,现在用美女作诱饵,将会破败我的家族。”不肯接受。太医李玄伯,是皇上所喜欢的人,毕诚用七十万钱聘请他,夫妇每天亲自伺奉李玄伯进食,博得了李玄伯的欢心,毕诚于是把李玄伯进献给皇上,李玄伯被宠爱的程度超过了后宫。李玄伯又治丹药进献给皇上,皇上吃了之后,背上生出疽来。懿宗即位,收捕李玄伯和方士王岳、虞芝等,这些人全被杀了。
杨恭仁,是隋朝观王杨雄的儿子。仁寿年间,多次迁任为甘州剌史,处理政务不苛求细节,边民安宁。文帝对杨雄说:“不只是朕得到了人才,也是卿教子有方啊。”大业初,转任吏部侍郎。杨玄感反叛,下诏率兵平叛,和杨玄感在破陵交战,打败叛贼。于是和屈突通追赶捕获叛贼。隋炀帝召见他说:“近来听说和叛贼交战时你特别勇敢,以前只知道卿奉公执法,却竟然如此勇敢,朕惭愧不知。”苏威说:“仁者必有勇力,大概说的就是这个吧。”当时苏威和宇文述、裴蕴、裴矩参预掌管选举事务,都受贿做不法之事,杨恭仁向来清廉正言,所以受到这些人的憎恨,使他出京任河南道大使,让他讨捕盗贼。到谯郡,被朱粲打败,逃奔江都。宇文化及弑杀皇帝,任命他为吏部尚书,为宇文化及守魏县。元宝藏捕捉杨恭仁送到京城,高祖平素知道他,授任他黄门侍郎,封观国公。不久任凉州总管。
杨恭仁长期在边地任职。熟悉种族部落情况,全心抚慰。自葱岭以东,都来朝贡献礼。就地加授纳言。突厥颉利率领部众数万人侵犯他的辖境,杨恭仁适应时机设置防御。多设疑兵虚张旗帜给对方看,颉利害怕而逃走。瓜州刺史贺拔行烕反叛,朝廷不能及时征讨,杨恭仁招募轻捷勇健之人,兼程前进,贼没料到他能来,于是杨恭仁攻下两座城池。将俘虏全部放回,众人感激其宽惠,就一起捆缚贺拔行威投降。召入朝廷拜授吏部尚书,兼中书令,检校凉州诸军事。迁任左卫大将军。武德末年,拜授雍州牧、扬州大都督府长史。升任洛州都督。太宗慰劳他说:“洛阳是重要之地,朕的子弟不是人数少,只怕难以胜任,所以委托给公。”
杨恭仁性情谦和忠厚,以礼约束自己,不曾与事物相忤,当时人把他比做汉朝的石庆。显贵以后,不以势压人,所以声望更高。杨恭仁有病,请求退休,下诏以特进还家。去世,追赠潭州都督,陪葬昭陵,谥号孝。

相关推荐:

和氏璧_原文_翻译-无名氏

余靖传_原文_翻译-脱脱

李恢传_原文_翻译-陈寿

姚天福传_原文_翻译-宋濂

《晋书·山涛传》原文及翻译

推荐专题内容
我爱学习网微信
我爱学习网微信