我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

心不在马_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-20 栏目:专题 投稿:感动的皮卡丘

原文

赵襄主学御于王子期,俄而于子期逐,三易马而三后。襄主曰:“子之教我御,术未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后心皆在于臣,上何以调于马?此君之所以后也。”

解释/注释/译文

注释
1。御:驾车。
2。王子期:应作“王子于期”,就是下文于期。古代有王子氏,这个人当是姓王子,名于期。
3。逐:追赶,这里指驾车赛马。
4。易:调换。
5。王于期:即下文的“于期”,是个善于驾车的人。
6。所贵:意为关键所在,最要紧的。
7。调:协调。指跳度,驾驭。
8。逮:赶上。
9。于:被。
10。诱道:诱导,引导马匹沿着道路前进,把马引到正路上去。
11。上:同“尚”,还。
12。俄而:不久。
13。所以:……的原因。
14。尽:全部。
译文
赵襄王向王子期学习驾车,不久就和王子期比赛,赵襄王换了三次马,三次都落后了。
赵襄王说:“你教我驾车并没有把真本事全传给我。”
王子期回答说:“真本事都教给您了,是您使用的不恰当。凡驾驭马车特别注重的是,要使马套在车辕里很舒适,人的注意力要集中在马上,这样才可以加快速度达到目的。现在国君您在落后时就一心想快点追上我,跑在前面时又怕被我赶上。其实驾车比赛这件事,不是跑在前面就是落在后面。而您不管是跑在前面还是落在后面,都总是把心思用在和我比赛输赢上,还有什么心思去注意马呢?这就是您落后的原因了。”
解释
1.眇:目盲,瞎。
2.或:有人。
3.扪:摸。
4.龠(yuè):古时的一种竹制的古乐器,像短笛子。
5.既:尽,完了,终结。
6.达:通达,明白,洞晓。
译文
一生下就眼睛瞎的人不知道太阳是什么样子,便向有眼睛的人询问。有的人告诉他说:“太阳的形状像铜盘。”盲人敲了一下铜盘,听到了铜盘的响声。有一天他听见钟声,认为那就是太阳。又有人告诉他:“太阳的光亮像蜡烛。”盲人摸了摸蜡烛,感知了它的形状。有一天他摸到短笛,以为那就是太阳。太阳与钟,短笛相差太远了,而盲人不知道它们的不同,因为他未曾见过,而只是从别人那里听来的。事物的规律比太阳还要难以发现,而人没有洞晓,那么与瞎子没有什么两样。同道的人告诉他,即使有巧妙的比喻,好的引导,也超不过铜盘和蜡烛。从铜盘到钟,从蜡烛到短笛,辗转推求下去,还会有结果吗?

相关推荐:

唐太宗五事治天下_原文_翻译-无名氏

原道_原文_翻译-韩愈

桂州新城记_原文_翻译-王安石

好好先生_原文_翻译-无名氏

苏辙《巢谷传》原文及翻译