我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

《李绛善谏》原文及翻译

发布时间:2020-05-29 栏目:专题 投稿:正直的可乐

李绛善谏》原文翻译

二十四忠

原文李绛,善谏。上欲罪白居易绛曰:“陛下容纳直言,故群臣敢谏。居易志在纳忠,今罪之,恐天下箝口矣。”上悦而止。上尝责绛言太过,绛泣曰:“臣畏左右,爱身不言,是负陛下;言而陛下恶闻,乃陛下负臣也。”上怒解。

先君曰:“李丞相,良臣也。好直谏,不与小人为伍。”李吉甫虽逢迎,宪宗每以绛言为是,盖以其知无不言言无不中。故虽屡次犯颜,触怒上意,而仍能转辗陈言以启帝心。非立心忠正者,焉能至此。(选自《二十四忠》)

译文唐朝时的李绛,善于进谏皇帝有次要降罪于白居易李绛说:“陛下容许群臣直言,所以大家才敢进谏白居易的心愿只是要贡献自己的忠诚,如今陛下要降罪于他,只怕天下的人从此就要把嘴巴闭上了.”皇帝李绛的意见很高兴,没有治白居易的罪.皇帝曾经责怪李绛说话太过分,李绛哭着说:“臣如果因为怕陛下左右的人,而爱惜自己,不敢进言,那臣就是有负于陛下如果我进言了,但陛下不喜欢听,那是陛下辜负了臣.”皇帝的怒气就此消解。

先父说:“李丞相是好臣子,他喜欢直言进谏,不和小人为伍.李吉甫虽然总是逢迎皇帝宪宗每每还是认为李绛说的对,就是因为李绛知无不言言无不中,所以虽然他屡次冒犯天威,触怒皇帝,但总是能反复陈说,以启发皇帝的想法.如果不是立心忠诚、正直的话,怎么可能做到这一点。”

相关推荐:

吴保安传_原文_翻译-欧阳修

叔孙通传_原文_翻译-班固

老农指瑕_原文_翻译-无名氏

《新五代史·冯道传·序》原文及翻译

《葛洪传》原文及翻译