张觷传_原文_翻译-脱脱
原文
张觷,字柔直,福州人。举进士,为小官,不与世诡随。时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子应之以觷荐。觷再三辞,不获,遂即馆,京亦未暇与之接。觷严毅耸拔,意度凝然,异于他师,诸生已不能堪,忽谓之曰:“汝曹曾学走乎?”诸生骇而问曰:“尝闻先生教令读书徐行,未闻教以走也。”觷曰:“天下被而翁破坏至此,旦夕贼来,先至而家,汝曹惟有善走,庶可逃死尔。”诸子大惊,亟以所闻告京,曰:“先生心恙。”京矍然曰:“此非汝所知也。”即见觷深语,觷慷慨言曰:“宗庙社稷,危在旦夕。”京敛容问计,觷曰:“宜亟引耆德老成置诸左右,以开道上心。罗天下忠义之士,分布内外,为第一义尔。”京因扣其所知,遂以杨时荐,于是召时。觷后守南剑州,迁福建路转运判官。未行会范汝为陷建州遣叶彻拥众寇南剑时统制官任士安驻军城西不肯力战觷独率州兵与之战分为数队令城中杀羊牛豕作肉串,仍多具饭。将战,则食第一队人,既饱,遣之入阵,便食第二队人,度所遣兵力将困,即遣第三队人往代,第四至五六队亦如之。更迭交战,士卒饱而力不乏。彻中流矢死,众败走。觷知士安惧无功,即函彻首与之,州兵皆愤,觷曰:“贼必再至,非与大军合力不能破也。”士安得之大喜,遂驰报诸司,谓已斩彻。未几,彻二子果引众声言复父仇,缟素来攻。于是士安与州兵夹攻,大败之,城赖以全。再知处州,尝欲造大舟,幕僚不能计其直,觷教以造一小舟,量其尺寸,而十倍算之。又有欲筑绍兴园神庙垣,召匠计之,云费八万缗,觷教之自筑一丈长,约算之可直二万,即以二万与匠者。董役内官无所得,乃奏绍兴空乏难济,太后遂自出钱,费三十二万缗。以直龙图阁知虔州,荡平余寇,进秘阁修撰,卒。后庙食邵武。
解释/注释/译文
张觷,字柔直,是福州人。考中进士,担任小官,不随世俗诡诈变化。当时蔡京主持国家政事,寻求善于教育孩子的老师,张觷刚到京城官署任职,蔡京的侄子就推荐了张觷(来回应他)。张觷再三推辞,没获批准,就到馆里任教,蔡京也没有空闲接待他。张觷严肃孤傲,态度庄重,和别的老师不一样,众学生已经不能忍受,(张觷)忽然对他们说:“你们曾学过逃跑吗?”众学生诧异地问:“曾听先生教令读书要循序渐进,没听过教逃跑。”张觷说:“天下被你们的父辈破坏到这种程度,早晚贼来,先到你们家中,你们唯有善于逃跑,或许能免于一死。”众学生大惊失色,赶紧把所听到的告诉蔡京,说:“先生精神有问题。”蔡京惊惧地说:“这不是你们所知道的。”立即召见张觷(与他)深谈,张觷情绪激昂地说:“国家社稷,危在旦夕。”蔡京神色严肃地问(他有何)计策,张觷说:“应当立即引用德高望重的人安排在身边,来开导皇上的心。网罗天下忠义的士人,(把他们)分布在朝廷内外,是第一要义。”蔡京因此求教他所了解的人,于是(张觷)推荐了杨时,(蔡京)随即召入杨时。张觷后来掌管南剑州,升任福建路转运判官。还未动身,恰逢范汝攻陷建州,派遣叶彻率军进犯南剑。当时统制官任士安在城西驻扎军队,不肯尽力战斗,张觷独自率领州兵与贼军交战,分成多个队,命令城中人杀羊、牛、猪做成肉串,并多准备饭。将要作战,就给第一队人开饭,吃饱后,就派他们投入战斗,接着让第二队人吃饭,估计所派战士将疲劳,便派第三队人前往替代,第四到第五、六队也按照前面的部署行动。轮流更替交战,士兵吃得饱而不感到乏力。叶彻中流箭死去,众贼兵战败逃走。张觷知道任士安害怕没有功绩,立即把装盛叶彻首级的匣子交给他,军队士兵都很气愤,张觷说:“贼兵肯定会再来,不与大军合力不能打败他们。”任士安得到叶彻首级非常高兴,于是派人快马报告各个官署,说已经杀了叶彻。不久,叶彻的两个儿子果然领兵声称要为父亲报仇,穿戴丧服来进攻。于是任士安与州兵成夹势攻击,大败贼兵,南剑城得以保全。张觷再次任处州知州,曾想建造大船,幕僚不能计算它的费用,张觷令他们造一艘小船,量它的尺寸,然后按十倍来计算。又想修筑绍兴园神庙的围墙,召工匠来计算,说需花费八万铜钱,张觷令他们先修筑一丈长的庙墙,大约计算它花费两万铜钱,就把两万铜钱给工匠。负责督察差役的内官没有什么收入,于是上奏绍兴空乏难以救助,太后就自己出钱,花费三十二万铜钱。(张觷)以直龙图阁的身份任虔州知州,扫荡平定剩余的贼寇,晋升为秘阁修撰,去世。后来在邵武立庙受祭。
王宾,许州许田人。小心诚实忠厚。十多岁时,在宣祖左右侍奉,等到长大后,擅长骑马射箭。太宗领兖海节度使,太祖安排王宾任幕府重要职位。太平兴国初年,王宾补为东头供奉官、亳州监军。王宾的妻子嫉妒蛮横,王宾难以驾驭,当时监军不允许带家属到任职的地方,他妻子擅自到亳州,王宾把这件事详细的禀告给皇上。太宗召来他的妻子,叫卫士揪住她,打一百杖。改王宾为仪驾鸾副使,兼任内酒坊。王宾跟随(军队)征伐太原,又跟随(军队)征伐范阳,与彰信节度刘遇攻打城的东面。五年,皇帝北巡,(王宾)为王仁赡副职任大内都部署。七年,王宾改为洛苑使。恰逢汴河漕运堵塞不通,军粮供应不上,下诏另设水陆发运两司,认为王宾懂会计(计算),兼任演州刺史。与儒州刺史许昌裔一同掌管这件事。总共四年,积蓄增多有盈佘,很称职,不久改为右神武将军。黎阳是车船交会之地,禁军常驻一万多人,因为度支使张逊推荐,任命王宾监护黎阳军,兼领黄、御两河发运事务,不久任本州团练使。因为王宾请求将黎阳改为通利军,任命他就地任知军。王宾规划建公署、邮馆,设备都具备。加封为本军大将军,每年另给钱二百万,不久兼任河北水陆路转运使。贝州屯兵没有营垒,分住在客舍和店铺里,王宾选空地建房舍一千二百多间给他们住,(皇帝)特地下诏对他褒扬。召为右羽林大将军、判左金吾兼六军诸卫仪仗司事。淳化四年,出朝为扬州兼淮南发运使,调任通许镇都监。至道元年,去世,享年七十三,赠给的助丧财物增加等级。王宾侍奉宣祖、太祖、太宗几乎六十年,是功勋卓著旧臣,所以恩宠尤其不同,前后赏赐财物几千万,全部献给佛寺。在黎阳的时候,巡视看见古寺地基,拿出俸钱来修建,挖地一丈多,得到几个石佛及石碣,有王宾的姓名,王宾认为这件事异常而上报。下诏取寺名为淳化,赐新印经一部、钱三百万作资助。
相关推荐: