大鳌与蚂蚁_原文_翻译-无名氏
原文
东海有鳌焉,冠蓬莱而浮游于沧海,腾跃而上则干云,没而下潜于重泉。有红蚁者闻而悦之,与群蚁相要乎海畔,欲观鳌焉。月余日,鳌潜未出。群蚁将反,遇长风激浪,崇涛万仞,海水沸,地雷震。群蚁曰:“此将鳌之作也。”数日,风止雷默,海中隐如岳,其高概(原指古代量米麦时刮平斗斛的器具,引申义为平、齐)天,或游而西,或游而东。群蚁曰:“彼之冠山,何异我之戴粒,逍遥封壤之巅,归伏乎窟穴之下也。此乃物我之适,自己而然,我何用数百里劳形而观之乎?”
解释/注释/译文
注释
1。选自《苻子》。
2。鳌(áo):传说中海里的大龟(一说大鳖)。
3蓬莱:又名蓬壶,传说为古代仙山名,在渤海中。
3。冠:名词作动词使用,戴帽子
4。浮游:没有目的的漫游
5。干:冲犯。
6。重泉:深水。
7。要:同"邀"。,邀请。
8。仞:周制七尺(一说八尺)为仞。这里的“万仞”为夸张写法,非实指。
9。地雷震:言波涛冲击海岸,就像打雷震动大地一样。
10。此:这个
11。将:当是
12。作:兴起。
13。岳:高大的山
14。槩:通概,原指古代量米麦时刮平斗斛的器具,引申为平,齐。
15。戴粒:头顶着米粒。封壤:小土堆。物我之适:各得其所,互相适宜。形:形体。
16。封壤:蚂蚁洞外面的土堆,也叫蚁冢。封是把土堆高的意思。
17。巅:顶。
18。窟穴:指蚂蚁洞。
19。物:他物。这里指鳌。
20。何用:哪里用得着。
21。反:同“返”,返回。
译文
东海有一只大海龟,头上顶着蓬莱山,没有目的的在海上漫游。跳起来就可以冲入云层,淹没下潜就到深水。有只红蚂蚁听说了那件事(关于海龟的传闻)很高兴,邀请一群蚂蚁到海边,想看大龟。
一个多月,大龟潜伏水底没有出来。众蚂蚁准备返回,遇见狂风激浪,巨浪有万仞(古长度单位)高,波涛冲击海岸,(就像)大雷震动大地。众蚂蚁说:“这当是大海龟所引起的。”
几天过后,风停雷静了,海里隐约有座山,它高和天齐了,有时候向东走,有时候向西走。众蚂蚁说:“它头顶山,跟我们戴饭粒有什么不同,逍遥自在地在土堆上,回归爬进蚁穴。这是适合大龟的生活,自然而然,我们何必劳走几百里来看它呢?”
注释
1.见:会见,这里指求婚。
2.好:容貌美。
3.决:决定。
4.适:出嫁。
5.指斥:指名直呼、毫不客气的意思。
6.偏袒:谓袒露一臂,以示意。 袒:裸露。这里指脱下衣袖,露出手臂。
7.故:原因;缘故。
8.疑:犹豫。
9.为:是。
10.难指斥言者:意思是说难于亲口指明。
11.定:决定,确定。
12.俗:原指习惯,风俗。这里的俗说是指民间的传说。
13.欲:想要。
翻译
齐国有户人家有个女儿,有两家人来求婚。东家的男子长得丑陋但是家境富裕,西家的男子容貌美但是家里很贫穷。父母犹豫不能决定,就询问他们的女儿:“你来决定你嫁给谁,(你)要是难于亲口指明,不用指明表白,就将一只胳膊袒露出来,让我们知道你的意思。” 女儿就袒露出两只胳膊。父母亲感到奇怪就问她原因。女儿说:“(我)想在东家吃饭,在西家住宿。”
相关推荐: