我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

元史·杨枢传_原文_翻译-宋濂

发布时间:2011-02-23 栏目:专题 投稿:美丽的烧鹅

原文

枢字子明。父天安,字全甫,秉直仲子也。岁癸酉,从秉直降。太师木华黎以其兄天倪为万户,而质天安军中。己卯,从略地关右,生擒鄜州骁将张资禄号张铁枪者。乙酉,武仙杀天倪于真定,天安率众来会天泽,并力攻仙,败走之。以功授行北京元帅府事,抚治真定。庚寅,宋聚兵邢之西山,声言为仙援,遣其徒赵和行间城中,诬倅副李甲、刘清尝输款为内应。守将械两人送府,大帅趣命戮之,天安揣知其诈,请自鞫之,果得其情,遂斩和以徇。壬辰,从伐金乙卯卒。枢年二十余,以勋臣子知中山府,有治绩。甲寅,初籍新军,天泽以长兄二子各有官位,而仲兄之子未仕,乃奏枢为征行万户,配以新军,戍唐、邓。乙卯,败宋舟师于汉水之鸳鸯滩,赐金虎符。戊午,宪宗伐宋,入自蜀,从天泽诣行在,朝帝于大散关。帝劳之曰:“卿久镇东方,兹复远来,勤亦至矣。”枢对以壮言,遂命为前锋。宋立剑州,侨治于苦竹崖,前阻绝涧,深数百尺,恃险而不备,帝使枢侦之。枢率健卒数十,缒而下,得其所以致师处以闻,帝趣枢急取之,宋人惧,乃降。翼日,大宴,帝顾皇后,命饮枢酒,且谕新附渠帅曰:”我国家自开创以来,未有皇后赐臣下酒者,特以枢父子世笃忠贞,故宠以殊礼。有能尽瘁事国者,礼亦如之。”己未,从天泽击败宋将吕文德于嘉陵江。世祖即位,改赐金虎符。中统二年,从天泽扈驾北征。三年,李璮叛据济南,复从天泽往讨之。枢一军独当其险,夹涧而城,又命作苇炬数百置城上。逮三鼓,贼果至,飞炬掷之,弓弩齐发,贼众大溃,璮就擒。至元六年,高丽人金通精据珍岛以叛,讨之,岁余不下。七年,进枢昭勇大将军、凤州经略使。枢至,与战,大破之,其地悉平。十二年,复以万户从丞相伯颜伐宋,宋平,署安吉州安抚使。十四年,移疾还。二十四年,卒。

解释/注释/译文

杨枢字子明。父名叫天安,字全甫,是秉直的第二个儿子。癸酉年,跟从秉直投降。太师木华黎让他的兄长天倪担任万户,质押于天安的军队中。己卯年,跟从(木华黎)占领关右,生擒鄜州猛将号称张铁枪的张资禄。乙酉年,武仙在真定杀死天倪,天安率部下与天泽会军,合力攻打武仙,击败对方,使之逃走。因功被授予行北京元帅府事一职,担任真定主官。庚寅年,南宋聚兵于邢地的西山,扬言支援武仙,派遣间谍赵和潜入城中,诬陷副将李甲、刘清尝暗中投降成为内应。守将把这两个人戴上刑具送到府衙,大帅命令处死这二人。史天安猜测其中有诈,请求亲自审问,果然得到了实情,于是把赵和斩首示众。壬辰年,天安跟从伐金,乙卯年去世。
史枢二十多岁时,凭借功臣之子的身份任中山府知府,治绩不错。甲寅年,初入新军,天泽因为长兄二子各有官位,然而次兄之子没有官位,就上奏让史枢担任征行万户,入新军,戍守于唐、邓。乙卯年,于汉水的鸳鸯滩击败宋朝水师,被赐予金虎符。戊午年,宪宗讨伐宋朝,从蜀地进入,史枢跟着天泽去天子所在之地,于大散关拜见皇帝。皇帝安慰他说:“你久镇东方,从远地而来,很勤勉啊。”史枢用壮言应答,于是被任命为前锋。宋朝在苦竹崖修建剑州和侨治,前有深涧阻隔,深数百尺,倚仗地势险要而不加防备,皇帝派史枢去侦察。史枢带着几十名强健的士卒,顺着绳子下去(用绳子拴着人下去),找到了那可以用来把部队送过去的地方,报告给了皇帝,皇帝催促史枢迅速去攻占,宋人害怕,于是投降了。第二天,大摆宴席,皇帝召来皇后,命她赐给史枢酒,并且告诉刚刚归顺的渠帅说:“我国自从开创以来,未曾有过皇后赐酒给臣下之事,只是因为史枢父子世代极其忠贞,因此我用这种特别的礼遇表示宠爱。凡能鞠躬尽瘁事奉国家的,也以此礼待之。”
己未年,杨枢跟从天泽于嘉陵江击败宋将吕文德。世祖即位后,改赐他金虎符。中统二年,杨枢跟从天泽随侍帝王的车驾北征。世祖三年,李璮叛乱占据济南,杨枢又跟从天泽去讨伐。杨枢一军独守险要之地,紧挨着深涧筑城,又命制造数百苇炬置于城上。等到三鼓时分,敌人果然到了,杨枢的部下用飞炬扔过去,弓弩齐发,敌军大败,李璮被擒。至元六年,高丽人金通精战据珍岛叛乱,朝廷讨伐他,一年多也攻不下。七年,朝廷进封杨枢为昭勇大将军、凤州经略使。杨枢到达后,与(金通精)战,大破之,叛乱之地全部平定。十二年,又以万户的身份跟从丞相伯颜伐宋,宋平定后,任安吉州安抚使。十四年,因病还朝。二十四年,挂了。
叶李,杭州人。年幼时便有奇异的秉性,随太学博士求学,补为京学生员。适逢贾似道又入朝作宰相,更加骄横自专,创立公田纸币,这办法坑害百姓很厉害。朝廷内外没有人敢指责议论。叶李就到朝廷上书,指责贾似道。上书大略说:“日月星三光错乱,是宰相的罪过。贾似道错误管理三公,败坏法纪,毒害百姓。”贾似道很生气,唆使他的同党诬陷叶李超越本分用金子装饰书斋匾额,罗织罪名定成案件,把叶李流放到漳州。
至元十四年,世祖命令御史大夫相威在江南设行台,并访求遗贤隐士,(相威)把叶李的姓名报上去。(世祖)立即任命叶李担任浙西道儒学提举。叶李听到任命,想逃走,但使者送来丞相安童的信,上面说:“先生在宋朝,以忠正直言闻名,这是皇上所知晓的。现在授给你五品官职,有操行学识的人应根据时机决定是隐居还是出仕,希望(你)全心全意,来报答皇上特别的礼遇。”叶李(这)才醒悟了,到京城后,皇帝在披香殿召见。
当时,各地儒学提举司,都因(朝廷)空着职位(的举措而)被废除了。叶李于是奏请说:“臣敬观先帝的诏书,(先帝)在创业时,军务繁多,还(要)收罗读书人。现在陛下统一天下,停息武备修明文教,能不培养人才,来推广(宣讲)治国的政策措施吗?各地儒学提举及各郡教授,实在关系到风俗教化,不应废除。请重新设立提举司,(让其)专管提拔调用学官,考核学生,讲明治国方针,并把那些成才的推荐到太学,来供选录任用。”皇上同意了他的奏请。
这时,乃颜在北部边境叛乱,诏命李庭出兵讨伐他,但将校多数任用蒙古人,(他们)犹犹豫豫退回来了。叶李秘密上奏说:“用兵贵在出奇,不重人多,对敌交战应当用计谋取胜。他们既然相互亲近,谁肯用力?白白浪费陛下的粮食军饷,(而)各地运输(又)很辛苦。我(请求)用汉军排在前边徒步作战,并连接大车在步兵后面拦截,来表明拼死战斗(的决心)。叛军先前轻视我们,一定不作防备,我们用大军(来)攻打他们,没有打不胜的。”皇上把他的计谋晓谕将帅,军队果然取得胜利。
当时淮浙饥荒,粮价飞涨,叶李奏请免除江淮租税的一半,调运湖广、江西的十七万石粮食到镇江,用来赈济饥民。皇上想攻打交趾,叶李说:“军队一动,耗资巨大,现在山路险峻,深入敌人境内,万一失误,就不是用来威慑远方夷人的办法了。”(皇上)这才作罢。不久,去世,五十一岁。叶李自己生活很俭朴。曾告诫他儿子说:“我家世代以读书为业,甘心贫苦节俭。你们要清廉谨慎自重,不要增加我的过错。”

相关推荐:

与尹师鲁第一书_原文_翻译-欧阳修

棘刺雕猴_原文_翻译-韩非

敬俨传_原文_翻译-宋濂

颜之推传_原文_翻译-李百药

唐兴传_原文_翻译-欧阳修

我爱学习网微信
我爱学习网微信