我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

太白感其意_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-11 栏目:专题 投稿:苗条的墨镜

原文

磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪方磨铁杵。问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。媪自言姓武。今溪旁有武氏岩。

解释/注释/译文

词语注解
眉州:地名,今四川省眉山一带。
世传:事实代代相传。
媪:年老的妇女。
铁杵:铁棍。杵,舂米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒。杵:棒木追
去:离开。
逢:碰上。
方:正在。
氏:姓…的人。
卒业:完成学业
太白感其意-------李白被她的行为感动。
译文
磨针溪,在眉州的象耳山下。传说李白在山中读书的时候,没有完成好自己的功课就出去玩了。他路过一条小溪,见到一个老妇人在那里磨一根铁棒,(他感到奇怪)于是就问这位老妇人在干什么。老妇人说:“要把这根铁棒磨成针。”李白被她的行为感动,于是就回去把自己的功课完成了。那老妇人自称姓武。现在那溪边还有一块武氏岩。
《豁然堂记》是明代文学家徐渭的一篇散文。文章通过描写“豁然堂”内外的景观及其带给人的感受,引出了一个深刻的道理:人心若为私利所阻碍,就会变得像改建前的“豁然堂”一样晦暗,以至于外界的事物什么也看不见。

相关推荐:

范雎蔡泽列传_原文_翻译-司马迁

赵憬传_原文_翻译-欧阳修

田忌赛马_原文_翻译-无名氏

王晏球传_原文_翻译-薛居正

崔玄伯传_原文_翻译-魏收