我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

皇甫无逸传_原文_翻译-刘昫

发布时间:2011-02-23 栏目:专题 投稿:现实的鸡翅

原文

皇甫诞字玄虑,安定乌氏人也。祖和,魏胶州刺史。父璠,周隋州刺史。诞少刚毅,有器局。周毕王引为仓曹参军。高祖受禅,为兵部侍郎。数年,出为鲁州长史。开皇中,复入为比部、刑部二曹侍郎,俱有能名。迁治书侍御史朝臣无不肃惮上以百姓多流亡令诞为河南道大使以检括之及还奏事称旨上甚悦令判大理少卿明年,迁尚书右丞。俄以母忧去职。未期,起令视事。寻转尚书左丞。时汉王谅为并州总管,朝廷盛选僚佐,前后长史、司马,皆一时名士。上以诞公方著称,拜并州总管司马,总府政事,一以谘之,谅甚敬焉。及炀帝即位,征谅入朝,谅用谘议王颉之谋,发兵作乱。诞数谏止,谅不纳。诞因流涕曰:“窃料大王兵资,无敌京师者,加以君臣位定,一頍逆顺势殊,士马虽精,难以取胜。愿王奉诏入朝,守臣子之节,必有松、乔之寿,累代之荣。如更迁延,陷身叛逆,一挂刑书,为布衣黔首不可得也。愿察区区之心,思万全之计,敢以死请。”谅怒而囚之。及杨素将至,谅屯清源以拒之。谅主簿豆卢毓出诞于狱,相与协谋,闭城拒谅。谅袭击破之,并抗节而遇害。帝以诞亡身徇国,嘉悼者久之,下诏曰:“并州总管司马皇甫诞,性理淹通,志怀审正,效官赞务,声绩克宣。值狂悖构祸,凶威孔炽,确殉单诚,不从妖逆。虽幽絷寇手,而雅志弥厉,遂潜与义徒据城抗拒。众寡不敌,奄致非命。可赠柱国,封弘义公,谥曰明。子无逸嗣。

解释/注释/译文

皇甫诞字玄虑,是安定乌氏人。他的祖父皇甫和,是西魏胶州刺史。父亲皇甫璠,任北周隋州刺史。皇甫诞年少时禀性刚毅,有才识和气度。北周毕王推荐他任仓曹参军。高祖即位以后,皇甫诞做了兵部侍郎。几年后,出京城任鲁州长史。开皇年间,又回到朝中做比部、刑部两个部门的侍郎,都有贤能的名声。后调任治书侍御史,朝中大臣没有不对他恭敬而又畏惧的。高祖因为百姓流亡很多,派皇甫诞任河南道大使前去清查。等到返朝后,所奏之事符合高祖的旨意,高祖很高兴,让他兼任大理寺少卿。第二年,升任尚书右丞。不久,因母亲去世而离职。丧期未满,又奉命到职上任。不久,转任尚书左丞。
当时,汉王杨谅是并州总管,朝廷广泛选拔人才当他的属官,前后任长史、司马,都是当时的名士。高祖因皇甫诞以公平正直著称,封他为并州总管司马,总管并州府政事,凡事都要征求他的意见,汉王很敬重他。隋炀帝即位后,召杨谅入朝,杨谅采纳谘议官王颊的计谋,友兵作乱。皇甫诞多次谏阻,杨谅都不采纳。皇甫诞于是流着泪说:“我料想大王您的兵器物资,没有能抵挡京师军队的,再加上君臣的名分已定,叛逆和从的形势悬殊,您兵马虽精,也难以取胜。希望您奉命入朝,恪守臣子的节操,一定会有赤松子和王子乔那样长的寿命、几代人的荣华。如果再拖延,做叛逆之事,一旦触犯刑法的条文,想做平民百姓也不可能了。希望王爷您明白我的苦心,想一个万全之计。我斗胆冒死请求。”杨谅大怒,囚禁了皇甫诞。后来杨素将要到来,杨谅在清源屯兵抵抗。杨谅的主簿豆卢毓将皇甫诞从囚牢中放出,与他合谋,关闭城门,不让杨谅入城。杨谅发起进攻击破城池,二人都守节而死。隋炀帝因为皇甫诞以身殉国,赞赏并悼念他很久,下诏令说:“并州总管司马皇甫诞,性情通达,品行端正,担任官职辅佐政务,声誉功绩显著。遇到狂妄悖逆之徒制造祸患,坏人势力猖獗,皇甫诞坚定忠诚,不顺从逆徒。虽然当时被贼寇幽禁,但其高尚的志向更受砥砺,于是暗中和义士一起占据城池,抵抗贼寇。最终寡不敌众,导致牺牲。准予追赠柱国,封弘义公,谥号明。”皇甫诞的儿子皇甫无逸官位和爵位。
王丘,是光禄卿王同皎的堂兄的儿子。父亲王同晊,左庶子。王丘十一岁时,应童子科考试登第,当时所有的童子都是以背经文应试,只有王丘独以文章考中,因此知名。他二十岁时,又应试中举,拜奉礼郎。王丘神气清古,而且志行修洁,特别善于词赋。族人左庶子王方庆和御史大夫魏元忠皆称赞推荐他。长安年中,他由偃师主簿提拔,拜监察御史。
开元初年,调任考功员外郎。原先,考功举人,开后门拉关系盛行,取士很滥,每年达数百人之多。王丘一一复核材料,登科的仅只有一百人。评议的人认为,从武则天以后共几十年,没有能比得上王丘的,在他之后的席豫、严挺之也比不上他。王丘三任紫微舍人,以主管制诰的勤谨,加朝散大夫之职,又调任吏部侍郎。选拔人才多年,都很公平恰当,他提拔任用了山阴县尉孙逖、桃林县尉张镜微、湖城县尉张晋明、进士王泠然,都被世人称为一时之秀。不久换职尚书左丞。
开元十一年,王丘任黄门侍郎,那一年,山东大旱歉收,朝廷从朝臣中选刺史去安抚贫民,下旨道:“古代咎繇对大禹说:‘在知人,在安人。’这都是说心上想着国家的根本,光大帝业,小心谨慎,无一日遗忘。但是长吏中有不称职的,百姓中有不能安生的,朕深思依循良好的政治,来矫正过失,依旧要很重视诸侯的选拔。”这样就派王丘为怀州刺史,又派中书侍郎崔沔等数人都去任山东诸州的刺史。到任,皆没有什么可称道的,只有王丘在职清廉严明,官民又敬又畏。不久,又分管吏部选拔人才的工作,入台阁任尚书左丞。父丧去职,期满,拜右散骑常侍,仍管天子的诏书等制诰之事。
开元二十一年,侍中裴光庭病卒,中书令萧嵩与王丘有老交情,将推荐王丘任宰相,王丘得知坚决辞谢,并且极力推荐尚书右丞韩休。到韩休做了宰相,便推荐王丘代崔琳任御史大夫。王丘因不善言辞,奏对多不称皇上的心意。不久调任太子宾客,袭父爵为宿预男。不久带病拜任礼部尚书,后告老还乡。
王丘虽然历任要职,但却固守清廉,从不受人馈送,住宅车马,均是很敝陋的。辞官归田以后,病了连吃药的钱都有困难。皇上闻知而赞叹,下书道:“皇帝下令说:“王丘一向富有才华,多次升迁担任了重要的官职,近来由于生病,才准许他辞官过安闲的生活。听说他医药供应不上,长期做官,竟没有剩余的财产。像这样持守节操,离古圣人有多远呢!王丘俸禄,应当全给,以此来表示殊常的待遇,用来表彰廉洁之吏。”天宝二年去世,追赠荆州大都督。

相关推荐:

金蝉脱壳_原文_翻译-无名氏

原毁_原文_翻译-韩愈

晏子谏齐景公_原文_翻译-晏婴

孙峻传_原文_翻译-陈寿

叶梦得《避暑录话》原文及翻译