我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

泉企传_原文_翻译-令狐德棻

发布时间:2011-02-24 栏目:专题 投稿:诚心的香氛

原文

泉企字思道,上洛丰阳人也。世雄商洛。企九岁丧父,哀毁类于成人。服阕袭爵。年十二,乡人皇平、陈合等三百余人诣州请企为县令。州为申上,时吏部尚书郭祚以企年少,未堪宰民,请别选遣,终此一限,令企代之。魏宣武帝诏曰:“企向成立,且为本乡所乐,何为舍此世袭,更求一限。”遂依所请。企虽童幼,而好学恬静,百姓安之。寻以母忧.去职。县中父老复表请殷勤,诏许之。起复本任,加讨寇将军。永安中,梁将王玄真入寇荆州。加企持节、都督,率众援之。遇玄真于顺阳,与战,大破之。除抚军将军、使持节,假镇南将军、东雍州刺史,进爵为侯。部民杨羊皮,太保椿之从弟,恃托椿势,侵害百姓。守宰多被其凌侮,皆畏而不敢言。企收而治之,将加极法,于是杨氏惭惧,宗族诣阁请恩。自此豪右屏迹,无敢犯者。性又清约,纤毫不扰于民。在州五年,每于乡里运米以自给。梁魏兴郡与洛州接壤,表请与属。诏企为行台尚书以抚纳之。大行台贺拔岳以企昔莅东雍,为吏民所怀,乃表企复为刺史,诏许之。蜀民张国隽聚党剽劫,州郡不能制,企命收而戮之,阖境清肃。魏孝武初,加车(大)骑将军、左光禄大夫。三年,高敖曹率众围逼州城,杜窋为其乡导。企拒守旬余,矢尽援绝,城乃陷焉。企谓敖曹曰:“泉企力屈,志不服也。”及窦泰被擒,敖曹退走,遂执企而东,以窋为刺史。企临发,密诫子元礼、仲遵曰:“吾生平志愿,不过令长耳。幸逢圣运,位亚台司。今爵禄既隆,年齿又暮,前途夷险,抑亦可知。汝等志业方强,堪立功效。且忠孝之道,不可两全,宜各为身计,勿相随寇手。但得汝等致力本朝,吾无余恨。不得以我在东,遂亏臣节也。尔其勉之!”乃挥涕而诀,余无所言,闻者莫不愤叹。寻卒于邺。

解释/注释/译文

泉企字思道,是上洛丰阳人。世代称雄于商洛地区。曾祖父泉景言,在魏朝为建节将军,代理宜阳郡守,世代袭任本县县令,封爵位丹水侯。父亲泉安志,复为建节将军、宜阳郡守,领本县令,爵位降为伯爵。
泉企九岁父亲去世,悲哀毁形如同成人。服丧期满继嗣爵位。十二岁时,家乡人皇平、陈合等三百多人到州中请求任命泉企为县令。州府申报到朝廷,当时的吏部尚书郭祚认为泉企年纪小,没有治理民众的能力,要求另外选派,只任一任,然后由泉企接替任县令。魏宣武帝下诏说:“泉企向来如同成人,而且为乡人拥戴,为何要舍去世袭的人,另外任一任县令。“于是同意所请以泉企为县令。泉企虽然年纪幼小,却喜好学习且性情平和宁静,百姓生活安定。不久由于母亲的丧事去职。县中父老又呈上表章申请泉企连任,诏令允许。丧期未满便恢复原职,加讨寇将军。
永安年间,梁将王玄真前来侵略荆州。加泉企持节、都督,率众前往支援。于顺阳遭遇玄真,与之交战,大破之。授抚军将军、使持节,代理镇南将军、束雍州刺史,爵位进为侯爵。部民杨羊皮,太保杨椿的堂弟,依仗杨椿权势,侵害百姓。守宰多受其欺凌侮辱,都不敢申诉。泉企将杨羊皮拘捕归案,准备处以重刑,于是杨氏害怕,宗族到朝廷官署请恩谢罪。此后豪强大户屏迹,不敢犯法。其性情清约,从不扰民。在州五年,所食粮食多从家乡运来。梁朝魏兴郡与洛州交界,上表请辖属。诏令泉企为行台尚书对其安抚招纳。大行台贺拔岳以泉企往昔任职束雍,吏民欢迎他,于是上表复任泉企为刺史,诏令准许。蜀民张国隽聚众劫掠,州郡不能控制,星企下令捕获处死,全境清平宁静。魏孝武初年,加车骑将军、左光禄大夫。
三年,宣壹遭率领众军包围攻打州城,丝直为他做向导。星企坚守十余日,因为箭矢和粮食用完没有援兵,城池被攻陷。星金对麦堕说:“我星企是因为力量武器耗尽不能防守而城破,心志不会服气。“当窦泰被擒时,敖曹退军离开,于是执住泉企束去,以杜茁任刺史。泉企临走的时候,秘密告诫儿子元礼、仲遵说:“我平生的志愿,不过是做个县令长。有幸遇到圣世国运,官位到了台司。现在爵位官位都很高,年纪又老了,前途的平安危险,基本上可以知道。你们前程远大,可以建功立业。且忠孝不可能两全,要考虑自身,不要共同陷于贼寇之手。只要你们致力于本朝,我也就没有遗恨了。我不得已往东去,有损于臣节。你们要勉励自己!“于是流着眼泪告别,其他的没有说什么。闻知的人都愤愤叹息。不久在邺去世。
于翼字文若,是太师、燕公于谨的儿子。风度潇洒,有识见器量。孝闵帝登基,出任渭州刺史。于翼的哥哥于寔原先在该州任职,施政颇为仁惠。于翼又以诚相待,展示信用,施政注重宽和简便,夷夏各族百姓都感激喜悦,把他们比作西汉的冯野王、冯立兄弟俩。当时吐谷浑入侵黄河以西,凉、鄯、河三州都被围攻,派使者前来告急。秦州都督派于翼赶去援救,于翼不服从命令。下属的官员都为此议论纷纷。于翼说:“进攻取城的战术,不是夷人擅长的。这次敌人来侵,不过是抢掠边境牧民罢了。怎能屯兵城下,长期围攻?抢掠而没有收获,势必自行退去。出动军队前往,也不能赶上。我估计抄掠这件事已经结束,请不必再说。”过了几天传来消息,果然和于翼预料的那样。贺兰祥讨伐吐谷浑,于翼率领州兵担任先锋,深入敌境。凭借战功增加食邑一千二百户。随即召入朝廷,授右宫伯。世宗驾崩,于翼与晋公宇文护一同接受遗诏,立高祖为帝。天和三年(568),皇后阿史那氏从突厥来到,高祖行迎亲的礼仪,命令于翼总管礼仪制度。狄人虽然蹲坐没有礼节,可是都害怕于翼的礼法,没有人敢于违犯。于翼后来因父亲去世而离职,服丧时过于哀伤,受到当时人们的称赞。不久皇上下诏,起用他就职。高祖又认为于翼善于鉴别人才,皇太子和诸王等人的老师及以下官员,一并委托于翼挑选设置。他提拔任用的人,都是百姓赞誉的,当时舆论都认为他能够选拔称职的人才。建德二年(573),出任安随等六州五防诸军事、安州总管。当时大旱,涢水断流。过去的风俗,每逢大旱,要到白兆山祷告求雨。高祖之前禁止各种祭祀,山庙已经被拆除。于翼派主簿前去祈祷,当天就大雨滂沱,这年获得丰收。百姓感激他,聚会歌舞,称颂于翼的功德。建德四年(575),高祖准备东征,朝廷大臣中没有人知道这件事。高祖派遣纳言卢韫等人先后乘坐驿马,三次(或多次)到于翼那里请教计谋。于翼赞同并协助高祖。等到大军出发的时候,诏命于翼率领荆、楚士兵二万人,从宛、叶二城出发,向襄城推进,大将军张光洛、郑恪等人都隶属于他。十天之内,就攻占齐国的十九座城池。他统领的都督,擅自进入村庄,立即斩首示众。百姓因此欢欣喜悦,投奔的人如同归家一般。适逢高祖患病,下令撤军,于翼也回到了他原来的方镇。开皇初年(581),授太尉。三年(583)五月去世。追赠原任官职,加蒲晋怀绛邵汾州诸军事、蒲州刺史封号。谥号为“穆”。于翼为人恭顺节俭,与人无争,常以骄傲自满为戒,因此以功成名就终其一生。

相关推荐:

记九溪十八涧_原文_翻译-林纾

刘氏善举_原文_翻译-无名氏

程迥传_原文_翻译-脱脱

王翎传_原文_翻译-欧阳修

《后汉书·陆康传》原文及翻译

推荐专题内容
我爱学习网微信
我爱学习网微信