我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

张阐传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-24 栏目:专题 投稿:大意的百合

原文

张阐字大猷,永嘉人。幼力学,博涉经史,善属文。未冠,由舍选贡京师。登宣和六年进士第。迁秘书郎兼国史院检讨官。秦桧每荐台谏,必先谕以己意,尝谓阐曰:“秘书久次,欲以台中相处何如?”阐谢曰:“丞相见知,得老死秘书幸矣!”桧默然,竟罢。绍兴二十五年冬,帝躬揽万机,起阐提举两浙路市舶,升吏部员外郎。孝宗即位,阐权工部侍郎兼侍讲。金主亮死,葛王褒复求和,再议遣使。阐言:“宜严遣使之命,正敌国之礼,彼或不从,则有战尔。如是,则中国之威可以复振。”帝曰:“使者报聘,故事也,旧约不从,朕志定矣。”是冬,给札侍从、台谏条具时务,阐上十事皆剀切。当时应诏数十人惟阐与国子司业王十朋指陈时事斥权幸无所回隐明日召两人对内殿帝大加称赏赐酒及御书时进太上皇帝、太上皇后册宝,工部例进官,阐辞。或曰:“公转一阶,则泽可以及子孙,奈何辞?”阐笑曰:“宝册非吾功也,吾能为子孙冒无功赏乎?”隆兴元年,真拜工部侍郎。阐奏:“臣去冬乞守御两淮,陛下谓春首行之,夏秋当毕,今其时矣。”会督府请受萧琦降,诏问阐,阐请受其降。俄报王师收复灵壁县,阐虑大将李显忠、邵宏渊深入无援,奏请益兵殿后。已而王师果失利,众论归罪于战。阐曰:“陛下出师受降是也。诸将违节度且无援而败,当矫前失,安可遽沮锐气。”帝壮其言,益出御前器曱付诸军,手诏劳浚,军声复振。屡引疾乞骸骨,帝不忍其去。阐请益力,乃除显谟直学士、提举太平兴国宫。陛辞,其指时事尤谆切,帝眷益笃。居家逾月卒。

解释/注释/译文

张阐字大猷,永嘉人。幼小时努力学习,广泛涉猎经史,善于写文章。不到二十岁,由州学选送到京师。考中宣和六年进士第。升任秘书郎兼国史院检讨官。秦桧每次举荐台谏,一定先告知自己的意愿,曾经对张阐说:“你担任秘书郎多年,想要拿台中的官给你做怎么样?”张阐辞谢说:“丞相看得起我,能老死做秘书郎很幸运了!”秦桧沉默不语,终究罢免了张阐。绍兴二十五年冬天,皇帝亲自管理各项事务,起用张阐提举两浙路市舶,升任吏部员外郎。孝宗即位,张阐暂代工部侍郎兼侍讲。金主完颜亮死后,葛王完颜褒重又求和,再次商议派遣使节。张阐上言:“应当严格派遣使节的制度,端正相敌之国的礼节,他们如果不听从,就只有一战罢了。如果这样,那么中国的威势可以再度振作。”皇帝说:“使者互相往来通问是旧例,以前的约定不再遵守,我的意志已决定了。”这年冬天,皇上发出文书要求侍从、台谏分条陈述当时要务,张阐上奏十件事都切合事理。当时响应诏令的几十人,只有张阐和国子司业王十朋指明陈述时事,斥责权贵佞幸,没有什么回避隐瞒。第二天,召两人在内殿回答问话,皇帝大加称赞赏识,赐酒以及皇帝御书。当时献进太上皇帝、太上皇后的册宝,工部按旧例提升官秩,张阐辞谢了。有人说:“你升官一阶,就可以使恩泽延及子孙,为什么要推辞?”张阐笑着说:“宝册不是我的功劳,我能为子孙冒领无功劳的赏赐吗?”隆兴元年,正式拜为工部侍郎。张阐上奏:“臣去年冬天请求守御两淮,陛下说是从春初施行,夏秋季应当结束,现在是时候了。”适逢督府请求接受萧琦投降,皇帝问张阐,张阐请求接受他投降。不久报告官军收复灵壁县,张阐忧虑大将李显忠、邵宏渊孤军深入没有后援,上奏请求增添兵力作为后援。不久官军果然失利,众人议论都归罪于战争。张阐说:陛下出兵接受投降是对的。诸将违反指挥而且没有后援才失败,应当纠正前面的过失,怎能立刻挫折了锐气。”皇帝被他的话鼓舞,更多拿出宫中的器械盔甲交给各部队,写手诏慰劳张浚,部队声势重新振作。屡次称病请求退休,皇帝不忍他离去。张阐请求更加坚决,于是授任显谟阁直学士、提举太平兴国宫。入朝辞别,他指陈时事尤其恳切,皇帝的宠爱更加深重。回家住了一个多月去世。
刘勔,字伯猷,彭城人。刘勔年轻时有志向气节,又喜爱文辞。孝建初年,派遣费沈攻打陈檀,没有攻下。于是授予刘勔龙骧将军,刘勔到达后,率领军队进攻讨伐,随即平定。回朝后,授予新安王刘子鸾抚军中兵参军,遭受母丧,不接受任命。太宗即位,加封宁朔将军。适逢豫州刺史殷琰叛乱,(皇上)征召刘勔回京都,代理辅国将军,率领军队讨伐殷琰。殷琰环城坚守,刘勔向内攻城,抵御外援,战无不胜。刘勔善于安抚将领,凭待人宽厚被众人依附。将军王广之索求刘勔的战马,众将领都对王广之的贪婪冒犯很愤怒,劝刘勔用军法制裁他,刘勔当即解马送给王广之。等到殷琰打开城门请求投降,刘勔约束命令军队不得行不法之事,城内士子、民众,没有丝毫损失,百姓感动喜悦,为他立碑。泰始三年,(皇上)任命刘勔为征虏将军。刘勔派司徒参军孙昙瓘到义阳以西督军,适逢敌人侵犯义阳,孙昙瓘大败敌人,敌人上交他们北豫州的田赋,刘勔招来边远地方的人,在许昌拦截、攻击,敌军逃散。淮西人贾元友上书太宗,劝说向北进攻悬瓠。皇上把贾元友的陈述给刘勔看,刘勔回答说:“我私下探求元嘉以来,粗俗荒远的人,大都干预国事,背负肩挑来到朝廷,都劝说征讨敌人。愚钝错误、没有根据的说法,实在有损国威,白白损失兵力,白费金钱。边界上的人,只看强大和弱小,朝廷军队到达边境,一定用壶盛酒等候在路上,刚看到军队撤退,就包抄截击纷然起来。” 太宗采纳了他的建议,元友的建议就被搁置了。刘勔认为世道纷扰,有知止知足之心,求取东阳郡。皇上把刘勔的陈述给所有朝臣看,没有不称赞的,都说应该允许。刘勔从钟岭的南边开始治理,作为居住的地方,积聚石块蓄满水池,像山丘一样,朝廷中喜爱朴素的官员,大多前往游览。太宗去世前,遗诏刘勔担任守尚书右仆射。元徽初年,桂阳王刘休范作乱,突然到达京城,皇上加封刘勔领军,镇守石头城。不久,贼军驻扎朱雀航南,右军王道隆率领警卫奔赴朱雀,听说贼军已到,急忙写信召刘勔,刘勔到了,命令关上朱雀航道,王道隆不听,催促刘勔渡船作战。刘勔率领军队在朱雀航南战败,临阵战死,时年五十七岁。谥号忠昭公。

相关推荐:

李勣传_原文_翻译-刘昫

张纮传_原文_翻译-陈寿

欧阳生文集序_原文_翻译-曾国藩

患难见知交_原文_翻译-无名氏

《晋书·王彪之传》原文及翻译(二)