我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

纪鸮鸣_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-26 栏目:专题 投稿:曾经的猫咪

原文

东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干抒柯,布叶凝翠,若不与他槐等。其舍既陋,主人独以槐为饰,当乎夏日,则孕风贮凉,虽高台大屋,谅无慙德,是以徂南走北,步者乘者,息肩于斯,税驾于斯,亦忘舍之陋。长庆元年,简言去鄜,得息于其下,观主人德槐之意,亦高台大室者也。洎明年,去夏阳,则槐薪矣。屋既陋,槐且为薪,遂进他舍。因问其故,曰:“某与邻,俱贾食者也。某以槐故,利兼于邻。邻有善作鴞鸣者,每伺宵晦,辄登树鴞鸣,凡侧于树,若小若大,莫不凛然惧悚,以为鬼物之在槐也,不日而至也。又私于巫者,俾于鬼语:‘槐于去,鴞不息。’主人有母且瘵,虑祸及母,遂取巫者语,后亦以稀宾致困。”简言曰:“假为鴞鸣,灭树殃家,甚于真鴞,非听之误耶?然屈平謇谔,非不利于楚也,靳尚一鴞鸣而三闾放;杨震訏谟,非不利于汉也,樊丰一鴞鸣而太尉死。求之于古,主人亦不为甚愚。”

解释/注释/译文

东渭桥有个在路边卖食品的人,他的屋子的庭院中有棵槐树,(那)高耸的树干舒展的树枝,铺开的树叶凝聚着一片翠绿,这番景致不和其他的槐树一样。他的房子已经很简陋,主人仅把槐树作为装饰品,夏日时,便孕育微风来贮藏阴凉,即使是跟高台和大屋相比,相信槐树也没有自惭形秽的心意。因此走南闯北、步行的、乘车的人们,在这里(放下担子)使肩膀休息,在这里停下车驾,也忘怀了房屋的简陋。
长庆元年,简言(我)离开鄜,在这树下得以休息,观察到主人感激槐树的心意,也像(拥有)高台大室的人一般。等到第二年(我)到夏阳去时,槐树已经成为柴火了。房屋又简陋,槐树又成了柴火,(人们)便进入其他的客舍。(我)于是询问(店主)砍倒槐树作成柴火的原因,(店主)说:“他和邻居都是在路边卖食品的。他因为槐树的缘故,利润加倍胜过邻居。邻居中有善于学猫头鹰鸣叫的人,每天等到晚上天色昏暗时,就爬上树学猫头鹰叫唤。叫声都在树间萦绕,或大或小,(听到的人中)没有谁没有恐惧的样子,害怕惊慌。认为是有鬼怪在槐树上,是不久就会到来的。(邻居)还暗中买通巫师,使他从鬼的角度告知:‘槐不去除,猫头鹰的骚扰不会停。’店主有个母亲并且生着病,担心灾祸涉及到母亲,就听从了巫师的话,后来也因此使得客人稀少致使生活困窘。”
林简言(我)叹道:“假冒发出猫头鹰的鸣叫,使槐树被铲灭使家庭被残害,比真的猫头鹰更厉害,难道是听的人的错吗?但是屈原正直耿介,不是不对楚国有利啊,靳尚这一只猫头鹰一叫就使屈原被流放;杨震宏图大略,不是不对汉王朝有利啊,樊丰这一只猫头鹰一叫就使杨震自杀了。从古人中寻找出这些事例后,(我觉得)店主也不是很愚蠢啊。”

苏东坡被调回,到了庾岭这个地方,在一个野外的小里休息一下。有个老者问东坡的随行人员:这个大官是谁啊?(随行)回答道:是尚书苏东坡。老者说:难道就是苏子瞻吗?回答是的。于是(老者)就上前给东坡拜会说:我听说有人想尽办法来害您,今天您得以调回,是上天保佑好人啊。东坡听了含笑而谢。并且在小店的墙壁上写了一首诗:
  鹤骨霜髯心已灰,
  青松夹道手亲栽。
  问翁大庾岭头住,
  曾见南迁几个回?

相关推荐:

春申君列传_原文_翻译-司马迁

秦楚之际月表_原文_翻译-司马迁

丁奉传_原文_翻译-陈寿

王安石《勇惠》原文及翻译

《八哥与蝉对话》原文及翻译