我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

王僧虔重子侄_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-26 栏目:专题 投稿:多情的手套

原文

王僧虔携诸子侄往武陵。兄子俭中途得病,僧虔为废寝食。行客慰喻之,僧虔曰:“昔马援子侄之间,一情不异。邓攸于弟子,更逾所生。吾实怀其心,诚未异古。亡兄之胤,不宜忽诸。若此儿不救,便当回舟谢职。”

解释/注释/译文

注释
①王僧虔:南朝宋书法家。
②武陵:古地名。
③废寝食:不吃不睡。
④喻:开导。
⑤马援:东汉军事家。
⑥不异:没有分别。
⑦邓攸:人名。西晋末,携子及侄逃难,中途遇难,不能两全。弃子救侄而去。
⑧逾:超过。
⑨异古:和古人不同。
⑩胤(yìn):后代。
11忽:忽视。
12谢职:辞去职务。
译文
王僧虔携带了子侄到武陵(赴任)。(他)兄长的儿子王俭在中途得了玻王僧虔为此不吃不睡。行路的客人安慰开导他,王僧虔说:“从前马援(对待)儿子和侄子之间,同样爱护,没有分别。邓攸对于他弟弟的儿子,更超过了自己亲生(的儿子)。我确实也怀有同样的心肠,不敢和古人不同。死去的兄长的后代,不能忽视。如果这孩子救不回来,我就要折转船头,辞去职务。”
注释
①陈暄:南朝陈睢陵(安徽盱眙县)人。有文才,好酒。陈后主在东官时任为学士。
②沉湎:沉溺。
③周伯仁,晋安成(广西宾陽)人,历任尚书左仆射。
④郑康成:郑玄,字康成,高密人,东汉经学家。建安中拜大司农,收徒数百人,著书百余万字。
⑤江 咨议:南朝宋考诚人,曾任骠骑咨议参军。
⑥何水曹:何逊,字仲言,南朝梁郯(江 苏丹徒)人,著名诗人,天监中官书水部郎,世称何水部。
⑦铛:温 酒器。
⑧瓢杓:酒瓢酒杓。
⑨营:经营、料理。
⑩糟丘:酿酒所佘的糟滓堆成的山。
译文
陈暄喜欢酒、沉溺于酒,他哥哥的儿子陈秀常为此而担忧,陈暄给侄子写信说:“过去周伯仁渡江 只有三天是清醒的,我不以为少;郑康成一饮就是300杯,我不以为多。我常常将酒譬喻为水,水可载舟,也可覆舟。所以江 咨议曾说:‘酒好像兵,兵可千日而不用,不可一日而不备。酒可以千日而不饮,但不可一饮而不醉。’美哉江 公,我可以与他一同论酒啊!何逊有眼不识杯盏,我(却是)口不离酒瓢与酒杓,你宁可与何逊一样同日而清醒,还是与我同日而醉呢?谈论政事要清醒才做得,而醉人就不到。你速速为我堆起槽丘,我就要老了。你不必多说不,(这也)不是你能管的事。”

相关推荐:

刘馥传_原文_翻译-陈寿

淮南衡山列传_原文_翻译-司马迁

义犬报火警_原文_翻译-无名氏

韩愈《应科目时与人书》原文及翻译

《新唐书·裴炎传》原文及翻译